Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Миграции

Примеры в контексте "Immigration - Миграции"

Примеры: Immigration - Миграции
Given economic stagnation, the political system's weaknesses, the aging of the population, and resistance to immigration, fundamental change will not be easy. Принимая во внимание экономический спад, политическую слабость системы, старение населения и сопротивление миграции, провести фундаментальные изменения будет нелегко.
Government has established a Cabinet Sub-Committee on immigration and hopes to have in 2009 a fully revised and comprehensive migration policy. Правительство создало комитет по миграции и надеется, что в 2009 году будет разработана полностью пересмотренная всесторонняя политика по вопросам миграции.
Scientific research, though not on a regular basis, is undertaken on various aspects of multicultural societies, cultural diversity, national minority identity, migration and immigration problems. Хотя и не на регулярной основе, проводятся научные исследования по различным аспектам обществ, объединяющих множество культур, культурного многообразия, самобытности национальных меньшинств, проблем миграции и иммиграции.
The Programme of Action urged Governments to recognize the importance of family unity in framing immigration policies and encouraged efforts to foster the positive effects of international migration, including remittances and technology transfer. В программе действий содержался настоятельный призыв к правительствам признавать важность единства семей при разработке иммиграционной политики и рекомендовалось предпринять усилия для усиления позитивного воздействия международной миграции, включая денежные переводы и передачу технологий.
While some migration is global in scope, significant levels of immigration occur within the same region, generally from low-income to mid-income countries. Хотя определенная часть миграции имеет глобальные масштабы, значительные уровни иммиграции отмечаются в одних и тех же регионах, как правило, из стран с низким уровнем дохода в страны со средним уровнем.
agree on the desirability for the development of a comprehensive policy framework on migration (immigration and emigration). согласились с необходимостью разработки всеобъемлющих рамок политики в области миграции (иммиграции и эмиграции).
Although countries are gradually imposing more restrictive immigration measures, a growing number of countries are simultaneously seeking to alleviate labour shortages by promoting the migration of highly skilled workers. Хотя страны вводят более ограничительные меры в отношении иммиграции, все большее число стран одновременно стремятся смягчить проблему нехватки рабочей силы посредством поощрения миграции высококвалифицированных трудящихся.
Mr. Hassan Ali (Sudan) said that migrations were caused by global economic imbalances and that immigration usually benefited the countries of destination. Г-н Хасан Али (Судан) подчеркивает, что причина миграции кроется в нарушении глобального экономического равновесия и что иммиграция, как правило, выгодна странам назначения.
The promotion of legal migration is a priority for Greece, whose immigration law promotes legal employment of foreigners and the regularization of irregular migrants. Содействие законной миграции является приоритетом для такой страны, как Греция, в которой иммиграционное законодательство содействует законному найму иностранных граждан и урегулированию статуса незаконных мигрантов.
Further, the criminalization of irregular migration as well other related measures of immigration control may indirectly preclude the enjoyment of human rights by irregular migrants. Кроме того, криминализация незаконной миграции, а также прочие смежные меры иммиграционного контроля могут косвенным образом препятствовать реализации прав человека незаконными мигрантами.
The policy guaranteed long-term sustainability, safeguarded the right to asylum, facilitated cross-border mobility, promoted needs-based labour immigration, supported the positive impact of migration and expanded international cooperation. Политика гарантирует долгосрочную устойчивость, защищает право на убежище, способствует трансграничной мобильности, содействует трудовой иммиграции, основанной на реальных потребностях, поддерживает положительное влияние миграции и расширяет международное сотрудничество.
Another general challenge relates to the inadequate recognition of the impact of immigration control policies on the protection situation of children in the context of migration. ЗЗ. Другая общая проблема связана с недостаточным признанием воздействия политики иммиграционного контроля на положение в области защиты детей в контексте миграции.
The topic "Expulsion of aliens" was vitally important at a time when most countries were facing problems of mixed migration flows and rising illegal and irregular immigration. Тема, касающаяся высылки иностранцев, является чрезвычайно важной во время, когда большинство стран столкнулись с проблемой смешанной миграции и растущей нелегальной и незарегистрированной иммиграции.
The relevant immigration and border control agencies of the Institute have also been instructed to report any relevant information. Одновременно компетентным подразделениям Института, осуществляющим миграционную проверку и контроль и регулирование миграции, было предложено сообщать о любом отмеченном передвижении упомянутых лиц.
Indonesia, as a country of emigration, immigration and transit, has always made the issue of migration a top priority of our policy. В Индонезии, которая является страной эмиграции, иммиграции и транзита, проблема миграции всегда занимала и занимает центральное место в нашей политике.
The operation of the initial immigration advice service falls within the remit of the Federal Office for Migration and Refugees which enlists the support of voluntary welfare organisations. Служба первичной консультативной помощи иммигрантам работает под эгидой Федерального бюро по вопросам миграции и беженцев, которая мобилизует поддержку добровольных благотворительных организаций.
Undoubtedly, globalization, along with the continuing oppression of women, has created a gendered context for migration, and punitive immigration policies undoubtedly violate the human rights of trafficking victims. Несомненно, глобализация наряду с сохраняющимся угнетением женщин создала гендерно обусловленный контекст для миграции, а карательная иммиграционная политика, несомненно, нарушает права человека жертв торговли людьми.
As regards migration, uneven economic development and disparities were the main reasons behind the problems associated with migration, including illegal immigration, human trafficking and transnational organized crime. Что касается миграции, неравномерное экономическое развитие и диспропорции являются основными причинами возникновения проблем, связанных с миграцией, включая нелегальную иммиграцию, торговлю людьми и транснациональную организованную преступность.
Palau's immigration officers, through attendance at seminars held by the International Organization for Migration, Pacific Island Forum, Pacific Immigration Directors Conference, and other organizations, are trained in detecting forged and fraudulent documents. Сотрудники иммиграционной службы Палау, участвуя в семинарах, проводимых Международной организацией по миграции, Форумом тихоокеанских островов, Конференцией директоров иммиграционных служб стран Тихоокеанского региона и другими организациями, проходят подготовку по вопросам выявления поддельных и незаконно используемых документов.
Sweden's population grew by 84335 persons to 9340682 in 2009, thanks to a high level of births and an immigration surplus. Благодаря высокому уровню рождаемости и положительному сальдо миграции шведское население выросло в 2009 году на 84335 человек, в результате чего его численность составила 9340682 человека.
Research had showed that, while adults saw justice in terms of formal, administrative or judicial processes, for children it was much broader, and concerned a whole range of decisions that affected them, including questions of family, health, immigration and identity. Исследования демонстрируют, что если взрослые воспринимают правосудие как формальные, административные или судебные процедуры, то для детей это понятие гораздо шире и затрагивает целый ряд касающихся их жизни решений, включая вопросы семьи, здоровья, миграции и идентичности.
120.60 Step up efforts to ensure that the country's immigration laws and regulations are in line with its international human rights obligations (Thailand). 120.60 активизировать усилия по обеспечению приведения национальных законодательных законов и положений в сфере миграции в соответствие с международными обязательствами в области прав человека (Таиланд).
Ms. Crickley enquired why jurisdiction over immigration matters had been transferred from the Centre for Equal Opportunities and Action to Combat Racism to a federal body. Г-жа Крикли хотела бы знать, почему полномочия по вопросам миграции были сняты с Центра по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом и переданы федеральному органу.
We offer ourselves as an example, and perhaps a reassurance, to others who are struggling with immigration as a relatively new topic. Мы сами являемся примером - и, возможно, убедительным примером - для тех, кто занимается решением проблем миграции как сравнительно новой для себя задачи.
Our immigration and refugee laws have been harmonized with the relevant European laws and are implemented according to European Union policies and practices in this field. Наше национальное законодательство по миграции и беженцам было приведено в соответствие с европейским, а его осуществление идет в соответствии с политикой и практикой Европейского союза в этой области.