Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Миграции

Примеры в контексте "Immigration - Миграции"

Примеры: Immigration - Миграции
Since the 1950s, western Europe has become a new and prominent immigration area, where initially the main immigration countries were the former FRG and France, together with Belgium, the Netherlands, Sweden and Switzerland (Economic Commission for Europe, 1975). С 50-х годов новой и заметной зоной иммиграции становится западная Европа, где первоначально основными странами миграции были бывшая ФРГ и Франция наряду с Бельгией, Нидерландами, Швецией и Швейцарией (Европейская экономическая комиссия, 1975 год).
The Special Rapporteur notes that immigration and other officials dealing with migration matters must be properly trained in immigration law and the human consequences of detention, particularly where the grounds for detention are broad. Специальный докладчик отмечает, что иммиграционные и другие чиновники, занимающиеся вопросами миграции, должны пройти необходимую подготовку по изучению иммиграционных законов и последствий задержания для человека, особенно если основания для задержания являются широкими.
The underlying idea is that the members will work collaboratively on issues of immigration and integration, always with the goal of strengthening policy and thereby allowing societies to better manage the challenges and opportunities that immigration presents. Основная идея заключается в том, что члены будут совместно работать над решением вопросов миграции и интеграции, непременно преследуя цель активизации политики, что позволит обществу более эффективно решать проблемы и реализовывать возможности, возникающие в связи с миграцией.
That may be why it is so difficult right now to imagine a political agenda on immigration that envisages (very necessary) discussions of the challenges posed to democracy by immigration, such as the inadequacy of the current model of citizenship. Именно поэтому пока еще так трудно выработать такую политическую повестку дня по вопросам миграции, которая способствовала бы «столь необходимой» дискуссии по проблемам, которые иммиграция ставит перед демократической системой, например по проблеме неадекватности нынешней модели гражданства.
Illegal immigration was one of the greatest challenges faced by the country. Illegal immigration had a negative impact on the State budget, development, health, environmental programmes and social stability. Одна из наиболее серьезных проблем страны заключается в незаконной миграции, которая негативно сказывается на государственном бюджете, развитии, здравоохранении, экологических программах и социальной стабильности в стране.
The report describes the various institutions and standards that provide the institutional and legal framework for detention under criminal, administrative and immigration law. В докладе содержится информация о различных учреждениях и нормах, определяющих институциональные и правовые рамки содержания под стражей в контексте уголовного и административного права, а также законов о миграции.
Resource sector growth in recent years has resulted in significant labour and skills shortages, leading to recent efforts by the state government to encourage interstate and overseas immigration. Рост добывающего сектора в последние годы вызвал существенную нехватку рабочей силы и квалифицированных кадров, что вынудило правительство штата предпринять усилия по поощрению внутристрановой и международной миграции.
In Denmark 30 years ago, only 8% of the population had brown eyes, though through immigration, today that number is about 11%. В Дании в 1970-х годах тёмный цвет глаз был лишь у 8 %, тогда как сейчас, в результате миграции, эта цифра возросла до 11 %.
But won't the PM's relaxed immigration laws lead to - Но не приведет ли смягчение законов о миграции, предлагаемое ПМ, к тому, что -
Although international migration is an important source of demographic change, statistics on immigration and emigration are not available for many countries on a regular basis. Хотя международная миграция и является важным источником демографических изменений, регулярные статистические данные по миграции и иммиграции по многим странам отсутствуют.
With the cooperation of the States members of the Commonwealth of Independent States, an agreement on the prevention of illegal immigration was being drafted. В рамках СНГ готовится проект соглашения о сотрудничестве государств-участников по предупреждению незаконной миграции.
We also applaud UNMIBH's efforts to highlight the scale of illegal immigration, but the results are still very disturbing. Мы также с удовлетворением отмечаем усилия МООНБГ, нацеленные на привлечение внимания к масштабам незаконной миграции, однако ее результаты продолжают вызывать обоснованную тревогу.
Seminar on immigration and first-generation French nationals. Семинар по проблемам миграции и французов в первом поколении
The study aims to find out how the media deals with issues relating to immigrants, ethnic minorities, and immigration and refugee policy. Это исследование призвано продемонстрировать, как средства массовой информации освещают вопросы, касающиеся иммигрантов, этнических меньшинств и политики в сфере миграции и беженцев.
International policies and trade regimes, anti-human trafficking laws, immigration practices and provisions on security and terrorism have overshadowed the potential benefits of migration. Международная политика и международные режимы торговли, антигуманные законы торговли, иммиграционная практика и положения о безопасности и терроризме ставят под сомнение потенциальные выгоды миграции.
I checked earlier with immigration and he was on the island eight years ago, like he says. Я ранее сверилась со службой миграции, и 8 лет назад он был на острове, как и говорит.
We've already been onto immigration, and they say Marcus Knight visited the island six years ago. Мы уже обратились в службу миграции, и там сказали, что шесть лет назад Маркус Найт приезжал на остров.
Moreover, the effect of international migration on the level of fertility should be taken into account in countries with a relatively high level of immigration. Кроме того, в странах с относительно высоким уровнем иммиграции следует учитывать влияние международной миграции на уровень рождаемости.
Acknowledging the relationship between migration and asylum issues, a number of delegations stressed the need to maintain a balance between immigration control and refugee protection. Признавая связь между вопросами миграции и предоставления убежища, ряд делегаций подчеркнули необходимость поддержания равновесия между иммиграционным контролем и защитой беженцев.
Despite the well-known limitations regarding their use for the estimation of international migration, stock data can sometimes provide a more comprehensive picture of immigration than annual inflow statistics. Несмотря на хорошо известные ограничения в отношении их использования для оценки международной миграции, данные о контингентах иногда позволяют получить более всеобъемлющую картину иммиграции, нежели годовая статистика притока мигрантов.
The purpose of this measure is to establish control over the immigration and emigration processes, to count and register migrants and to uncover illegal migration. Целью данной меры является осуществление контроля и управления иммиграционно-эмиграционными процессами, учет и регистрация мигрантов, выявление незаконной миграции.
The Seminar urged States to modify immigration legislation and policies in order to improve accessibility to legal avenues for migration, and ensure transparency of the processes related to migration. Участники Семинара настоятельно призвали государства внести изменения в законодательство и политику в области иммиграции в интересах повышения доступности законных путей миграции и обеспечить транспарентность процедур, связанных с миграцией.
First, it is increasingly important in this globalized world to have explicit national migration policies, including some mechanism for legal immigration or labour migration. Во-первых, в этом глобализующемся мире все более важным становится проведение четкой национальной миграционной политики, в том числе введение какого-то механизма для законной иммиграции или миграции в поисках работы.
These themes cannot fail to include the new face of international migration, whose gravest aspects include illegal immigration and the trampling of human dignity. Эти темы не могут не включать вопрос о новом характере международной миграции, наиболее серьезным аспектом которой является незаконная иммиграция и унижение человеческого достоинства.
(...) States Parties shall encourage cooperation on immigration and asylum policies and shall adopt such global migration strategies as may be necessary to prevent trafficking in migrants. (...) Государства-участники поощряют сотрудничество по вопросам политики в области иммиграции и предоставления убежища и принимают такие глобальные стратегии миграции, которые могут потребоваться для предупреждения незаконного провоза мигрантов.