Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Миграции

Примеры в контексте "Immigration - Миграции"

Примеры: Immigration - Миграции
The first priority in respect of migration in Asia must be the reform of national immigration policies. Первоочередной задачей в связи с явлением миграции в Азии должно быть реформирование иммиграционной политики стран.
As a land of both emigration and immigration, Italy is well situated to address in a constructive manner global migration today. Являясь страной как эмиграции, так и иммиграции, Италия вполне способна эффективно заниматься сегодняшними проблемами глобальной миграции.
Linking problems relating to illegal immigration with counter-terrorism measures, for example, would prejudge the nature of such migration and risk discrimination. Например, увязывание проблемы нелегальной иммиграции с контртеррористическими мерами предопределяло бы характер такой миграции и могло бы породить дискриминацию.
A review of the economic literature on migration indicates that immigration does not have significant adverse effects on the receiving economy. Обзор экономической литературы по вопросу миграции свидетельствует о том, что иммиграция не оказывает существенного негативного влияния на экономику принимающей страны.
States that continue to punish irregular migration with imprisonment should revise and reform their immigration laws and decriminalize irregular migration. Государства, продолжающие наказывать мигрантов без постоянного статуса тюремным заключением, должны пересмотреть и изменить свое иммиграционное законодательство и осуществить декриминализацию нелегальной миграции.
The meeting brought together experts on international migration and representatives of national statistical offices and immigration offices and of regional and international organizations. Для участия в совещании собрались эксперты по проблеме международной миграции, представители национальных статистических управлений и иммиграционных служб, а также региональных и международных организаций.
Some of the new laws on immigration, particularly on labour migration and the rights of migrants will be more liberal. Некоторые из новых законов об иммиграции, в частности о трудовой миграции и правах мигрантов, станут более либеральными.
In terms of security, the authorities had embarked on a campaign to manage and control immigration. Что касается обстановки в плане безопасности, то власти приступили к осуществлению мер по упорядочению процессов миграции и установлению иммиграционного контроля.
(b) Whether using different definitions of migration has implications for the balance between immigration and emigration; Ь) имеет ли использование различных определений миграции последствия для баланса между иммиграцией и эмиграцией;
The report describes Government views and policy intentions related to immigration and emigration and how they have evolved over time with changing international migration patterns. В докладе представлены сведения о подходах и политике государств в отношении иммиграции и эмиграции, а также о том, как эти подходы и политика со временем менялись в зависимости от характера потоков международной миграции.
Notwithstanding this attitude on the part of the authorities, Morocco must exercise greater vigilance, given the scale of international migration, especially irregular immigration. Несмотря на такое отношение властей, размах международной миграции и особенно незаконной иммиграции вынуждает Марокко проявлять больше бдительности.
In some instances, figures are provided by relevant ministries or directorates of immigration with no clear connection to the official population or migration statistics of the national statistical office. В некоторых случаях данные предоставляются соответствующими ведомствами или иммиграционными службами без четкой ссылки на национальное статистическое управление и ее официальные статистические данные о населении или миграции.
The migration bill did not authorize the detention of foreign nationals on immigration grounds and there were no migrant detention centres. Законопроект о миграции не санкционирует задержание иностранных граждан на том основании, что они являются мигрантами, и не существует никаких центров содержания мигрантов под стражей.
It's also known as "immigration delay disease". Ещё его называют "синдромом отложенной миграции".
Within the Department of Migration there are five sub-divisions, whose core functions are the detection and prevention of illegal immigration, people smuggling and terrorism. В Департаменте миграции существуют пять подразделений, в число основных функций которых входят выявление и пресечение незаконной иммиграции, контрабандного провоза людей и терроризма.
These meetings present tangible opportunities to strengthen cooperation in the Mediterranean region on all aspects of migration and development, including the challenges associated with illegal immigration. Эти мероприятия открывают реальные возможности для укрепления сотрудничества в Средиземноморском регионе по всем аспектам миграции и развития, включая проблемы, связанные с нелегальной иммиграцией.
Her delegation stressed that the struggle against clandestine immigration should not hamper legal immigration, and that it favoured a bilateral approach whenever problems of illegal immigration arose between two countries. Делегация Кот-д'Ивуара подчеркивает, что борьба с незаконной иммиграцией не должна препятствовать законной миграции, и высказывается за применение в каждом конкретном случае двустороннего подхода к решению проблем незаконной иммиграции, возникающих в отношениях между двумя странами.
If the British public truly opposes immigration, they are probably referring to non-EU immigration, not the arrival of, say, Italian university graduates. Если британское общество действительно выступает против иммиграции, то это, скорее всего, не касается миграции внутри Евросоюза, скажем, прибытия в страну итальянских выпускников университетов.
That did not necessarily mean that illegal immigration had declined, although there was no indication of a rise in such immigration. Это отнюдь не означает сокращения масштабов незаконной иммиграции, хотя признаков роста такой миграции также не наблюдается.
Establish an exchange of immigration legislation and procedures as a resource for use by countries of the region in analysing, reviewing and improving immigration laws and procedures. Наладить обмен законодательными актами и процедурами по вопросам миграции, рассматривая его в качестве средства для использования опыта стран региона в ходе проведения анализа, пересмотра и совершенствования законов и положений, касающихся вопросов миграции.
The rationale behind most temporary migration policies is not only to meet immediate labour shortages, but also to counteract undocumented immigration while avoiding long-term or permanent immigration and its accompanying social costs. В основе политики временной миграции в большинстве случаев лежит стремление не только компенсировать нехватку рабочей силы, но и воспрепятствовать иммиграции лиц, не имеющих документов, избегая при этом долговременной или постоянной иммиграции и связанных с этим социальных издержек.
Several countries reported having formulated international migration policies, passing immigration legislation or modifying immigration policies or laws in direct response to the Programme of Action of the Conference. Несколько стран сообщили о том, что они разработали политику в области международной миграции, приняли законодательство по вопросам иммиграции либо внесли изменения в иммиграционные политику и законы непосредственно в связи с осуществлением Программы действий Конференции.
In 2005, fewer than 10 per cent of developed countries had policies to lower immigration and nearly half wanted to increase the immigration of highly skilled workers. В 2005 году менее 10 процентов развитых стран располагали стратегиями, направленными на снижение уровней миграции, а почти половина таких государств заявили о своем желании привлекать большее число высококвалифицированных трудящихся-мигрантов.
The National Directorate of Immigration issues a daily restrictions report to the auxiliary immigration police, the Department of Branch Coordination and Interpol. Национальное управление по миграции рассылает ежедневную сводку о действующих ограничениях подразделениям вспомогательной миграционной полиции, Департаменту по координации деятельности отделений и Интерполу.
Also taking into consideration the German Immigration Act, which is aimed at preventing illegal immigration, the ratification of the Convention is not intended. Принимая также во внимание положения немецкого Закона об иммиграции, направленного на предотвращение незаконной миграции, ратификация данной Конвенции не предусматривается.