I imagine that's not a simple answer, so let's start easy. |
Полагаю, что простого ответа нет, так что начнем с того, что попроще. |
I imagine you would like me to consider a motion to dismiss, - Ms. Lockhart. |
Полагаю, вы бы хотели, чтобы я отказал в возбуждении дела, мисс Локхарт? |
We could have taken much better note of your comments if the Secretariat had circulated to all delegations in the Hall the written version of your statement, which my delegation - and, I imagine, others - have, unfortunately, not received. |
Мы могли бы с большей пользой принять к сведению Ваши комментарии, если бы Секретариат распространил среди всех делегаций, представленных в этом зале, письменный вариант Вашего выступления, которого моя делегация - как и, полагаю, другие делегации, - к сожалению, не получила. |
The post just wanted to broaden the spectrum of universes of keywords to monitor, and publicize some of the areas that perhaps someone who is not immersed in this world of 'active listening' and would imagine that being important. |
Почтовые просто хотели расширить спектр вселенных ключевых слов для мониторинга, и опубликовать некоторые из областей, что, возможно, кто-то не погруженной в этом мире "активное слушание" и полагаю, что важными. |
And so are the others, it would seem. I imagine Bajie had something to do with that. |
а остальные, должно быть... полагаю, баджи припас чтото на этот случай. |
And I imagine your offer is free of any marriage demands? |
И я полагаю, я полагаю, ваше предложение не требует брака? |
I imagine that to be something more than what evolution would define as "yourself," |
Я полагаю, чтоб определить в этом мире "себя," |
I imagine when you joined the monastery, They did not tell you that you would be a pack mule. |
Полагаю, когда ты пришел в монастырь, тебе не сказали, что придется быть вьючным мулом? |
I imagine this is someone who's going to be testifying - in front of the grand jury later? |
Полагаю, этот человек позже будет давать показания перед присяжными? |
I have yet to inform the men, as I imagine they'll have questions |
Но, полагаю, у них будут вопросы, на которые у меня нет ответа. |
I imagine being shot by a woman hurts the same as being shot by a man. |
Полагаю, получить пулю от женщины так же больно, как от мужчины. |
I imagine that the outcomes of these reforms will be phenomenal, not just in the academic and economic development of our country and region but in the development of our most important resource - our human resources. |
Я полагаю, что результаты этих реформ будут феноменальными - не только для академического и экономического развития нашей страны и региона, но и для развития самого ценного нашего ресурса - человека. |
Imagine you guys take in a lot of sensitive personal data. |
Полагаю, у вас много деликатных персональных данных. |
Imagine she met a lot of people who would pay for the intel. |
Полагаю, она встречала множество людей, готовых заплатить за секретную информацию. |
I imagine that thought... |
Полагаю, он подумал, что я мертв. |
I imagine you did. |
Полагаю, ты так и сделала. |
I imagine he would. |
Полагаю, так и было бы. |
No, I would imagine not. |
Нет, полагаю не хочешь. |
I imagine I must. |
Должно быть, полагаю. |
I IMAGINE WE'RE TALKING AT MARSHALS 'CAUSE I'M VIOLATING MY COMPASSIONATE PAROLE. |
Я полагаю, что мы говорим сейчас под присмотром маршалов, ведь я нарушил условие моего условно-досрочного освобождения |
From exhaustion, I imagine. |
Полагаю, от изнеможения. |
I imagine they're less invasive. |
Полагаю, менее насильственные. |
I imagine that'll be your colleagues. |
Полагаю, это ваши коллеги. |
The search for the deeds, I imagine. |
Полагаю, о поисках документов. |
A judicious resolution, I'd imagine. |
Разумное решение, я полагаю. |