Английский - русский
Перевод слова Imagine
Вариант перевода Полагаю

Примеры в контексте "Imagine - Полагаю"

Примеры: Imagine - Полагаю
Unless Keller's developed a hammer fetish, I imagine we're smashing something? Если у Келлера не развился фетиш на молотки, то, как я полагаю, мы будем что-то ломать?
Dear Dad, I know you'll understand, although I imagine you'll find it hard to forgive me. Дорогой папа, знаю, ты все поймешь, хотя, полагаю, когда ты найдешь это, тебе будет трудно меня простить.
I imagine being shot by a woman hurts the same as being shot by a man. Полагаю, когда вас подстрелила женщина, болело так же, как если б это сделал мужчина.
Well, I imagine Daniel's told you that I'm a... a very private person. Ну, я полагаю, что Дениэл сказал тебе, что я... очень закрытый человек.
I imagine everyone is telling you that he'll be fine over there. Я полагаю, что все вам говорят, что с ним все будет хорошо.
And if you should vanish into the desert, I imagine she would do everything in her power to find you, despite your imperfections. И если бы вы исчезли в пустыне, я полагаю она сделала бы все, что в ее силах, чтобы найти вас, не смотря на все ваши недостатки.
R.B. is in custody, and Eric... I'd imagine... is in shock. Роберт под стражей, Эрик, полагаю, в шоке.
And I imagine it adds a certain... piquancy, meeting in the big city. И полагаю, что встреча в городе добавляет некой... пикантности,
No, but I imagine that right about now, the museum has realized that their prized emerald is missing. Нет, но я полагаю, что прямо сейчас в музее поняли, что драгоценный изумруд потерян.
And I imagine a responsible businessperson such as yourself, wouldn't sell hardware without a means by which to track said hardware. Я полагаю, ответственный бизнесмен, вроде тебя не стал бы продавать технику, не зная, как отследить свой товар.
You have many suitors among the rabble, I imagine, and I, for the longest time, have been one of them. Полагаю, у вас куча поклонников, и я долгое время была одной из них.
I imagine he's not best pleased with you, is he? Полагаю, он не очень доволен вами? ... Бэлл.
But still, I imagine little Andy looks after you now, doesn't he? Но всё же, полагаю, теперь малыш Энди о тебе заботиться, правда?
Reason for you to be pretty worried, I imagine? Полагаю, это должно было заставить вас понервничать.
We redid our exterior drive, but I imagine he does interior work as well, Didi? Мы обновили нашу дорожку, но полагаю, он выполняет и внутренние работы, Диди?
I imagine if you were going to kill me, you'd have done it a long time ago. Нет. Полагаю, если бы ты хотел меня убить, не стал бы столько ждать.
I am taking a lot of your time, members of the Council, but I imagine you came a long way to listen to us, so do not complain. Я занимаю много времени у членов Совета, однако полагаю, что они прибыли издалека для того, чтобы выслушать наше мнение, поэтому они не должны жаловаться.
In the wake of this senseless tragedy, I imagine you'll be temporarily suspending your campaign? Ввиду этой чудовищной трагедии, полагаю, вы временно приостановите свою кампанию?
I imagine you're sympathetic to that plight. Полагаю, ты на себе узнал, каково это?
I imagine she thought you were giving her another shot at fame and fortune, but she was walking to her death. Полагаю, она думала, что вы даёте ей ещё один шанс на славу и богатство, но она шла на смерть.
But I imagine we'll cultivate an emergency soon enough. Но я полагаю, мы устроим экстренный случай довольно скоро
Well, I'd imagine we'd both be miserable and not feel like going out. Ну, я полагаю, мы оба будем несчастны, и будем искать выход из ситации.
I imagine you two are the reason my men downstairs aren't responding? Полагаю, это из-за вас мои люди внизу не отвечают?
But I imagine you will have your secrets between you, don't you? Но я полагаю, найдутся какие-то секреты, между вами, а?
I imagine this is the key to what we could dramatically label "the mystery of the blue lake". Полагаю, что это - ключ, к тому что мы могли бы драматично назвать: "тайной голубого озера".