Английский - русский
Перевод слова Imagine
Вариант перевода Полагаю

Примеры в контексте "Imagine - Полагаю"

Примеры: Imagine - Полагаю
I imagine finding suitable subjects wouldn't be that easy. Полагаю, не так-то просто найти подходящих подопытных.
I imagine you're moving to dismiss, Counselors? Я полагаю, вы будете ходатайствовать о прекращении дела, адвокаты?
Well, I imagine ever since he was 16. Я полагаю, с тех пор как ему исполнилось 16.
I could imagine it isn't only because of last night. Я полагаю, что это не только последствия вчерашнего.
Otherwise, I imagine you and this place could get into trouble for serving minors. В противном случае, я так полагаю, у тебя и заведения могут быть неприятности из-за обслуживания несовершеннолетних.
I imagine you've heard what's happened? Полагаю, вы уже знаете, что произошло?
The same thing as you, I'd imagine. От того же, отчего и вы, полагаю.
They're having some problems over there at the minute, but I'd imagine that the girls would be miles away from any of the fighting. В данный момент у них кое-какие проблемы, но, я полагаю, девочки будут за много миль от поля боя.
For a man with a straight razor to his throat, I don't imagine you're gulling me. Полагаю, когда бритва у самого горла, вы не будете меня обманывать.
I imagine you've been practicing your apology? Полагаю, вы репетировали свои извинения?
I imagine it's not much fun always being left on your own at parties. Я полагаю, не так то много удовольствия все время быть одной на вечеринках.
As much, I imagine, as you did yours. Так же хорошо как, я полагаю, ты свой.
A symbol of your own dreams and ambitions, I would imagine? Символ ваших мечтаний и амбиций, полагаю?
Well, I'd imagine it's a bit bigger than the river, Matthews. Ќу, € полагаю, он чуть шире реки, ћэтьюз.
Well, she was so well-spoken that I imagine she... was probably too embarrassed to continue trying. Что ж, у неё был так хорошо подвешен язык, что полагаю, ей было стыдно продолжать свои попытки.
If that's a problem, I imagine... you will have to fire me as well. Если проблема в этом, то я полагаю... что вам придется и меня уволить.
I imagine the injury to your left greater trochanter and femoral head was caused by a beating. Полагаю, что травма левой бедренной кости и головки бедра - это результат побоев.
I imagine you're far too busy to be distracted by paper exercises when you could be out in the parish. Я полагаю, вы слишком заняты, чтобы отвлекаться на упражнения в письме, тогда как должны быть с паствой.
Well, if you ordered a steak, I'd imagine a cow would be involved. Ну, если ты про бифштекс, то, полагаю, корове.
But I imagine given a little time confined together that you'll come to see things the way I do. Но я полагаю, стоит провести вам некоторое время вместе, и вы будете смотреть на вещи с моей точки зрения.
I imagine they watch a lot of it. Я полагаю, что они смотрят его очень много
Sounds like an honest day's work to me, and I would imagine that customer will not be calling you with death threats. Звучит, как честный рабочий день для меня, и я так полагаю что, клиент не будет тебе звонить со смертельными угрозами.
I can't comment on a witness list that doesn't exist but I imagine subpoenas will be issued to most senior White House staff, including myself. Как я могу что-то сказать о списке свидетелей, который даже не существует хотя полагаю, что повестки получат почти все руководители аппарата Белого Дома, в том числе и я.
I imagine you know its radio frequency? Я полагаю, что Вы знаете его радиочастоту?
I imagine she's sitting in front of her tent, looking at you. Я так полагаю, прямо сейчас она сидит перед своей палаткой, и смотрит на тебя.