I imagine finding suitable subjects wouldn't be that easy. |
Полагаю, не так-то просто найти подходящих подопытных. |
I imagine you're moving to dismiss, Counselors? |
Я полагаю, вы будете ходатайствовать о прекращении дела, адвокаты? |
Well, I imagine ever since he was 16. |
Я полагаю, с тех пор как ему исполнилось 16. |
I could imagine it isn't only because of last night. |
Я полагаю, что это не только последствия вчерашнего. |
Otherwise, I imagine you and this place could get into trouble for serving minors. |
В противном случае, я так полагаю, у тебя и заведения могут быть неприятности из-за обслуживания несовершеннолетних. |
I imagine you've heard what's happened? |
Полагаю, вы уже знаете, что произошло? |
The same thing as you, I'd imagine. |
От того же, отчего и вы, полагаю. |
They're having some problems over there at the minute, but I'd imagine that the girls would be miles away from any of the fighting. |
В данный момент у них кое-какие проблемы, но, я полагаю, девочки будут за много миль от поля боя. |
For a man with a straight razor to his throat, I don't imagine you're gulling me. |
Полагаю, когда бритва у самого горла, вы не будете меня обманывать. |
I imagine you've been practicing your apology? |
Полагаю, вы репетировали свои извинения? |
I imagine it's not much fun always being left on your own at parties. |
Я полагаю, не так то много удовольствия все время быть одной на вечеринках. |
As much, I imagine, as you did yours. |
Так же хорошо как, я полагаю, ты свой. |
A symbol of your own dreams and ambitions, I would imagine? |
Символ ваших мечтаний и амбиций, полагаю? |
Well, I'd imagine it's a bit bigger than the river, Matthews. |
Ќу, € полагаю, он чуть шире реки, ћэтьюз. |
Well, she was so well-spoken that I imagine she... was probably too embarrassed to continue trying. |
Что ж, у неё был так хорошо подвешен язык, что полагаю, ей было стыдно продолжать свои попытки. |
If that's a problem, I imagine... you will have to fire me as well. |
Если проблема в этом, то я полагаю... что вам придется и меня уволить. |
I imagine the injury to your left greater trochanter and femoral head was caused by a beating. |
Полагаю, что травма левой бедренной кости и головки бедра - это результат побоев. |
I imagine you're far too busy to be distracted by paper exercises when you could be out in the parish. |
Я полагаю, вы слишком заняты, чтобы отвлекаться на упражнения в письме, тогда как должны быть с паствой. |
Well, if you ordered a steak, I'd imagine a cow would be involved. |
Ну, если ты про бифштекс, то, полагаю, корове. |
But I imagine given a little time confined together that you'll come to see things the way I do. |
Но я полагаю, стоит провести вам некоторое время вместе, и вы будете смотреть на вещи с моей точки зрения. |
I imagine they watch a lot of it. |
Я полагаю, что они смотрят его очень много |
Sounds like an honest day's work to me, and I would imagine that customer will not be calling you with death threats. |
Звучит, как честный рабочий день для меня, и я так полагаю что, клиент не будет тебе звонить со смертельными угрозами. |
I can't comment on a witness list that doesn't exist but I imagine subpoenas will be issued to most senior White House staff, including myself. |
Как я могу что-то сказать о списке свидетелей, который даже не существует хотя полагаю, что повестки получат почти все руководители аппарата Белого Дома, в том числе и я. |
I imagine you know its radio frequency? |
Я полагаю, что Вы знаете его радиочастоту? |
I imagine she's sitting in front of her tent, looking at you. |
Я так полагаю, прямо сейчас она сидит перед своей палаткой, и смотрит на тебя. |