Английский - русский
Перевод слова Imagine
Вариант перевода Полагаю

Примеры в контексте "Imagine - Полагаю"

Примеры: Imagine - Полагаю
I imagine he'll be every bit as shocked by this as I am. Полагаю, он будет также шокирован, как и я.
I imagine you tried to convince him otherwise, made what desperate attempt you could to make him not go. Полагаю, вы пытались переубедить его, предприняли самую отчаянную попытку заставить его не уезжать.
And few friends, I would imagine? Но мало друзей, я полагаю.
I know this is your first night together in quite a while, so I'd imagine you have plans of a romantic nature. Я знаю, что это ваша совместная ночь впервые за долгое время, так что полагаю у вас были планы романтического характера.
If it wasn't for his commitment to the parish, Mr Finch would be at Lords, I imagine. Если бы не его верность приходу, полагаю, мистер Финч судил бы на "Лордс".
Not yet, but I'll be speaking with him shortly, I imagine. Пока нет, но, полагаю, что скоро с ним поговорю.
If a male FBI consultant broke a suspect's jaw, I imagine he'd be sitting in a jail cell by now. Если бы мужчина, консультант ФБР сломал подозреваемому челюсть, полагаю, он бы уже сидел за решеткой.
I imagine you've some idea why? Полагаю, вы представляете, почему?
I imagine you had given some information to Meg about the assault, yes? Полагаю, вы предоставили Мег какую-то информацию о нападении, верно?
And I would imagine that anything that they offered would be hard to turn down. И, полагаю, от их предложения было бы сложно отказаться.
Not my first choice or yours, I imagine. Полагаю, Никто из нас этого не желает.
I'd brief you on the investigation, but I imagine running our searches through a federal database like VICAP kept you up to date. Я бы изложил вам ход дела, но полагаю, наши запросы в федеральные базы данных, через ту же программу насильственных преступлений, держали вас в курсе.
And when you got back down to reception, I imagine you were just in... И когда вы спустились в холл, полагаю, вы были просто...
I appreciate the applause, ladies and gentlemen, but I imagine it's for the woman you really came to see. Я ценю аплодисменты, дамы и господа, но я полагаю, что это за женщина, которую вы действительно пришли, чтобы увидеть.
So the fortunate people outside can't see inside of the state of this place, I imagine. Полагаю, чтобы счастливчики снаружи не могли рассмотреть, что здесь творится.
It requires a great overarching vision, I imagine. Это требует всеобъемлющего видения, полагаю?
No, I imagine the calibre will be more the Secretary of State for Coal and Steel, but in either case I promise to report in full. Нет, полагаю, будет кто-то уровня министра угля и стали, но в любом случае я обещаю рассказать все полностью.
When he was cornered, William took his own life... as I imagine he was trained to do, rather than be captured. Когда он был загнан в угол, Уильям покончил с собой... чему, как я полагаю, его обучали, чтобы не быть захваченным.
I imagine you are going to spend the rest of your life wishing you hadn't. А ты, полагаю, теперь до конца своей жизни будешь жалеть, что вернулся.
You are a theoretical magician, I imagine. Вы - маг-теоретик, я полагаю?
I don't imagine I have to tell you that things between Daniel and myself have been strained since you've come into the picture. Полагаю, мне не нужно говорить тебе, что мои отношения с Дэниелом ухудшились с тех пор, как ты появилась здесь.
I'd imagine with your current financial concerns, you need it more than I do. Полагаю, при Ваших финансовых затруднениях удача нужна больше вам, чем мне.
I would ask you to join us, but I imagine Я бы пригласил Вас присоединиться, но, полагаю,
I imagine Dr Duncan's left for the day. Я полагаю, доктор Данкан уже ушел?
I imagine that you learned about the robbery he'd perpetrated after you infiltrated the cartel. Я полагаю, что вы узнали о грабеже, который он совершил, после того, как вы проникли в картель.