Английский - русский
Перевод слова Illiteracy
Вариант перевода Неграмотность

Примеры в контексте "Illiteracy - Неграмотность"

Примеры: Illiteracy - Неграмотность
Compulsory education is generally available in these areas and illiteracy has virtually been eliminated among ethnic minority youth and middle-aged persons. В этих районах, как правило, введено обязательное образование, причем среди молодежи и лиц среднего возраста из числа национальных меньшинств неграмотность практически ликвидирована.
It had set for itself as well the objective of eliminating illiteracy and making the education system more equitable and accessible to all. Кроме того, оно поставило перед собой задачу ликвидировать неграмотность и сделать систему образования более справедливой и доступной для всех.
Poverty, illiteracy, language barriers and lack of educational opportunities hinder women more than men in accessing and using those technologies. Нищета, неграмотность, языковые барьеры и отсутствие возможностей для получения образования затрудняют женщинам доступ к использованию этих технологий, причем в большей степени, чем мужчинам.
By far the greatest challenge is illiteracy, especially in rural areas, which renders the format of the traditional workshop inadequate. До сих пор серьезной проблемой остается неграмотность, особенно в сельских районах, которая делает формат традиционного практикума неподходящим.
They did not necessarily view their illiteracy as a handicap. Они не всегда рассматривали свою неграмотность как недостаток.
It noted that the national report identified poverty and illiteracy as main challenges and that therefore technical support from the international community for capacity-building is greatly needed. Он отметил, что в национальном докладе нищета и неграмотность определены в качестве основных проблем, в связи с чем существует настоятельная необходимость в оказании международным сообществом технической поддержки для расширения потенциала.
The National Mobilization for Literacy Program had eradicated illiteracy in the under-15 population. Национальная программа мобилизации ресурсов в интересах грамотности помогла искоренить неграмотность среди населения моложе 15 лет.
The Government also sought to end illiteracy and make education inclusive and equitable at all levels, including making primary education universal. Правительство также поставило перед собой задачу ликвидировать неграмотность и сделать образование всеохватывающим и равным на всех уровнях, включая введение всеобщего начального образования.
Noting that illiteracy is major challenge, South Africa asked about measures to ensure access to education at all levels to the girl child. Отметив, что одной из основных проблем является неграмотность, Южная Африка спросила, какие меры принимаются для предоставления девочкам доступа к образованию на всех уровнях.
Lastly illiteracy continues to hamper the appreciation of human rights principles by the public at large. И наконец, осуществлению населением принципов прав человека по-прежнему мешает неграмотность населения страны.
It noted that illiteracy was eliminated and that Cuba has actively helped other countries in eliminating it. Он отметил, что неграмотность ликвидирована и что Куба активно помогала другим странам в ее ликвидации.
We can add to this poverty, illiteracy, hunger, pandemics, local conflicts and terrorism, not forgetting natural disasters. К этому списку можно добавить нищету, неграмотность, голод, пандемии, локальные конфликты, терроризм и, разумеется, стихийные бедствия.
More effort should be made to eradicate extreme poverty, illiteracy and lack of access to health, education and food, which characterized the unjust international order. Необходимо прикладывать больше усилий, чтобы искоренить крайнюю нищету, неграмотность и недостаточный доступ к здравоохранению, образованию и продовольствию, характерные для несправедливого мирового порядка.
Not only does illiteracy continue to represent a persistent challenge, but notions of what constitutes a minimum threshold of functional literacy are changing as a result of progress in science and technology. Неграмотность не только остается нерешенной проблемой; в результате научно-технического прогресса меняется также понятие минимального уровня функциональной грамотности.
In spite of the fact that increasing numbers of Roma were pursuing university studies, illiteracy and high dropout rates remained endemic in the Roma population. Несмотря на тот факт, что все большее число рома учатся в университетах, неграмотность и значительная доля учащихся, покидающих школу, остаются распространенными явлениями среди населения рома.
The indicators, such as illiteracy, share of unpaid work and low wages, continue to reveal the precarious nature of women's professional status. Показатели, такие как неграмотность, доля неоплачиваемого труда и низкая заработная плата, по-прежнему свидетельствуют о неустойчивом характере профессионального статуса женщин.
A corresponding decline in traditional work opportunities has forced many gypsies and travellers into mainstream employment where their illiteracy and lack of qualifications prejudice employers against them. Соответствующее сокращение традиционных возможностей трудоустройства заставляет многих цыган и кочевников искать работу в основных секторах занятости, где их неграмотность и отсутствие квалификации настраивает против них работодателей.
Widespread illiteracy (approximately 22 per cent) among women; широко распространенная неграмотность (около 22 процентов) среди женщин;
Even where participatory mechanisms exist, people living in poverty face serious constraints in accessing or exerting influence through them, such as lack of information, low levels of education and illiteracy. Даже в случае наличия механизмов обеспечения участия лица, живущие в нищете, испытывают большие трудности в деле доступа к ним или оказания с их помощью воздействия на процесс принятия решений, к которым относятся отсутствие информации, низкий уровень образования и неграмотность.
Such involvement will be particularly important for Government programmes aimed at addressing key socio-economic issues, such as poverty, youth unemployment, illiteracy and lack of basic infrastructure. Такая вовлеченность будет иметь особо важное значение для осуществления правительственных программ, направленных на решение ключевых социально-экономических вопросов, таких, как нищета, безработица среди молодежи, неграмотность и отсутствие базовой инфраструктуры.
At all but the most senior levels, illiteracy remains a problem - an estimated 70 per cent of the Afghan National Police force is illiterate. На всех уровнях, за исключением высших, неграмотность остается одной из проблем: примерно 70 процентов афганских полицейских неграмотно.
Widespread poverty, illiteracy, discrimination against women, corruption, lack of accountability, and high levels of youth unemployment continue to cause serious concern. Широко распространенная нищета, неграмотность, дискриминация в отношении женщин, коррупция, отсутствие контролируемости и высокий уровень безработицы среды молодежи продолжают вызывать серьезную озабоченность.
The Ministry has established special centres at which they can overcome their illiteracy and continue their studies through adult education programmes. Для них Министерство создало специальные центры и программы, позволяющие им преодолеть неграмотность и учиться дальше, исходя из принципа обучения в течение всей жизни.
Poverty, illiteracy, social and cultural norms as well as stereotypical attitudes prevent the majority of women from benefiting directly from these reforms. Нищета, неграмотность, социальные и культурные нормы, а также стереотипные представления мешают большинству женщин получать реальные выгоды от вышеуказанных реформ.
Women's economic dependency, legal illiteracy and practices pertaining to marriages, residency and housing aggravate their vulnerability to violence. Экономическая зависимость, правовая неграмотность женщин, а также практика, касающаяся заключения браков, регистрации места проживания и жилищных условий, повышают их уязвимость по отношению к насилию.