Particularly, Rotarians help combat such negative issues as poverty, sicknesses, hunger, illiteracy and environmental pollution. |
В частности, ротарианцы помогают бороться с такими негативными явлениями, как бедность, болезни, голод, неграмотность и загрязнение окружающей среды. |
Amidst this undeniable progress, however, remain widespread poverty, disease, and illiteracy. |
Этот прогресс, который невозможно отрицать, не может, однако, заслонить собой тот факт, что в мире еще широко распространены бедность, болезни и неграмотность. |
Functional illiteracy is much higher, but no gender-disaggregated data is available to evaluate it. |
Функциональная неграмотность представляется гораздо более серьезной проблемой, однако оценить ее масштабы невозможно, поскольку нет ни данных, ни дезагрегации по признаку пола. |
Personal barriers to adjustment include family conflicts, traumas suffered during flight, illiteracy, lack of language skills and religious constraints. |
Процесс адаптации связан с проблемами личного характера, к которым относятся конфликты в семье, эмоциональные травмы, от которых страдают люди, покидая свои дома, неграмотность, незнание языка и религиозные ограничения. |
They accept their poverty, illiteracy, and the typical passiveness of those who wait for a Godly Kingdom. |
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного. |
The persistence of poverty, disease and illiteracy was a burden preventing the social development of many levels of global society from reaching its fullest expression. |
Сохранение нищеты, распространение болезней и неграмотность являются тем бременем, которое препятствует социальному развитию и не дает ему проявиться в полной мере. |
The expansion of primary education over the last few decades has reduced illiteracy in the strictest sense to a small percentage of women. |
Проведенное за последние десятилетия общее структурирование начального образования позволило в буквальном смысле свести к минимуму неграмотность среди женщин Каталонии, Испания. |
Among individuals 10 years of age and above earning no income or up to one-fourth of a minimum monthly salary, illiteracy stands at 17.6%. |
В группе населения в возрасте 10 лет и старше, не имеющей доходов или имеющей доход на уровне до одной четверти минимального месячного оклада, неграмотность составляет 17,6%. |
In general, illiteracy, low enrolment in school and high drop-out rates bar women and girls from all kinds of information, not merely ICT. |
В целом же неграмотность, низкий охват школьным обучением и высокий процент бросающих школу среди женщин и девочек отсекает их от всех видов информации, а не только от ИКТ. |
In 2001, the UNGASS Declaration of Commitment on HIV/AIDS stated that poverty, underdevelopment and illiteracy are among the principal contributing factors to the spread of HIV/AIDS. |
В принятой в 2001 году на Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом отмечалось, что нищета, недостаточное развитие и неграмотность входят в число глобальных факторов, способствующих распространению ВИЧ/СПИДа. |
The information superhighway is taking us to the digitally organized life and cyber-mentalities, but on its sidewalks illiteracy and extreme poverty continue to coexist. |
Информационная супермагистраль ведет нас к жизни, основанной на цифровой технологии, и к кибернетическому мышлению, но на ее обочинах продолжают одновременно существовать неграмотность и крайняя нищета. |
Although progress in achieving the advancement of women was hampered by illiteracy and scarce resources, the fact remained that women could only be empowered by knowledge. |
Хотя прогрессу в деле улучшения положения женщин мешает неграмотность и нехватка ресурсов, остается неоспоримым тот факт, что помочь женщинам в расширении их прав и возможностей могут только знания. |
We used it last week as a prop in a film we made about illiteracy. |
Мы использовали это в качестве примера в фильме про неграмотность. |
These reports all pointed to the prevalence of illiteracy and the need to address the problem in a timely and effective manner. |
10.48 Неграмотность в Сент-Люсии стала фигурировать в качестве значительной социально-экономической и культурной проблемы благодаря разнообразной консультационной деятельности и инициативам в области исследований, которые осуществлялись в период 1977-1984 годов как на национальном, так и на региональном уровне. |
With regard to education, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) declared Nicaragua to be free of illiteracy. |
Что касается образования, то ЮНЕСКО подтвердила статус Никарагуа в качестве территории, на которой была ликвидирована неграмотность. |
Constraints faced by women in micro- and small-businesses include lack of business management skills and illiteracy, as well as discriminatory sociocultural norms and practices. |
Ограничения, с которыми сталкиваются женщины, ведущие микро- и мелкий бизнес, включают в себя отсутствие навыков управления бизнесом и неграмотность, а также наличие дискриминационных социально-культурных норм и практики. |
Besides its growing concentration among women, world illiteracy is also increasingly concentrated geographically in South Asia and in the least developed countries in sub-Saharan Africa. |
Географически же неграмотность в масштабах планеты все сильнее концентрируется в Южной Азии и в наименее развитых из африканских стран, расположенных к югу от Сахары. |
He recognized that merely passing legislation was not enough to combat such a phenomenon, which implied a complete upheaval of social structures and tackling factors such as poverty and illiteracy against an economic and financial background which was unfavourable to developing countries. |
Он напомнил также, что кабальный труд уходит своими корнями в унаследованные Индией структуры, сохранившиеся после обретения ею независимости, и имеет своим источником бедность и неграмотность. |
Parents themselves may lack adequate education, leaving them unable to help their own children beyond the first year or two of school, so that illiteracy and innumeracy are transmitted from one generation to the next. |
Иногда сами родители не имеют достаточного образования, из-за чего они неспособны помогать своим детям уже после 1-2 класса школы, в результате чего неграмотность передаются от одного поколения другому. |
The high maternal mortality is mostly attributed to a high fertility rate, low skilled birth attendance rate, illiteracy, insufficient access to emergency obstetric care services (EmOC), malnutrition and socio-cultural practices limiting women's mobility. |
Главными причинами высокой материнской смертности являются высокая фертильность, низкая квалификация акушеров, неграмотность, ограниченность доступа к срочной акушерской помощи, недоедание и социально-культурная практика, ограничивающая мобильность женщин. |
However, illiteracy, lack of social awareness, prevalence of socio-economic discrimination and the traditional mindset all have militated against the measures designed to uplift Dalits and down-trodden sections of the society. |
Вместе с тем дальнейшим шагам, направленным на повышение уровня благосостояния далитов и неимущих слоев общества, препятствовали: неграмотность, недостаточная социальная информированность, социально-экономическая дискриминация, сохраняющаяся в обществе, и традиционные взгляды. |
They also drew attention to related challenges that seriously constrain women's access to information technology: high illiteracy rates/low educational levels among women and girls; lack of skills training; and the problem of content presented in unfamiliar languages. |
Они также привлекли внимание к смежным факторам, которые серьезно сужают женщинам доступ к информационной технологии: высокая неграмотность и низкая образованность среди женщин и девочек, их слабая профессиональная подготовленность и незнание языков, на которых публикуется материал. |
Anyone who looks at Africa objectively cannot ignore the endemic diseases, all of the visible and latent crises, the natural and man-made disasters, the famine and illiteracy. |
Объективный наблюдатель не может не принимать во внимание эндемичные болезни, явные и скрытые кризисы, природные и техногенные бедствия, голод и неграмотность. |
In our region, as elsewhere, particularly since we are challenged by abject poverty, hunger, illiteracy, lack of safe drinking water and disease, our priorities should be socio-economic development, not nuclearization. |
В нашем регионе, как и во всем мире, нашими приоритетными задачами должно быть не приобретение ядерного оружия, а социально-экономическое развитие, особенно перед лицом таких отвратительных явлений, как нищета, голод, неграмотность, нехватка питьевой воды и болезни. |
Where his show had been condemned by parents and educators alike... as simpleminded TV mayhem, this new Krusty devoted a small portion of every show... to stamping out illiteracy in today's anything-for-a-thrill youth. |
Там, где его шоу порицалось и осуждалось родителями, учителями... создавало вспышки ссор на телестудиях, новый Красти тут же менялся и в своих шоу... поддерживал детскую неграмотность. |