| Some countries reported that illiteracy made it hard to disseminate information on HIV/AIDS prevention. | Некоторые страны сообщают о том, что неграмотность затрудняет распространение информации о профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| Legal illiteracy concerning the framework for human rights protection of women, especially in rural areas, is a major obstacle. | Одним из главных препятствий является правовая неграмотность и незнание основ защиты прав человека женщин, особенно в сельских районах. |
| A World Bank study has also shown that illiteracy remains a problem for some states in Mexico with predominantly indigenous populations. | Результаты проведенного Всемирным банком исследования также указывают на то, что неграмотность по-прежнему является одной из проблем, с которыми сталкиваются некоторые штаты Мексики, где проживают преимущественно представители коренного населения. |
| This legal illiteracy limits her ability to sign contracts with her husband and to administer their matrimonial property. | Правовая неграмотность не позволяет женщинам заключать брачный договор со своим мужем и распоряжаться семейной собственностью. |
| The main barrier to information about health issues including reproductive health is illiteracy. | Главное препятствие для санитарно-медицинского просвещения, включая репродуктивное здоровье, - неграмотность. |
| The author argues that his illiteracy and unawareness of the obligation to appoint such an agent should be taken into account. | Автор заявляет, что должны быть приняты во внимание его неграмотность и незнание об обязательстве назначить такого представителя. |
| Regrettably, illiteracy, lack of social awareness and the traditional mindset had all militated against the measures. | К сожалению, неграмотность, низкое социальное самосознание и традиционный менталитет снижают эффективность этих мер. |
| Also, widespread illiteracy made it difficult to obtain reliable information from respondents. | Кроме того, широко распространенная неграмотность затрудняет получение от респондентов надежной информации. |
| But illiteracy is not confined to developing countries. | Но неграмотность не ограничивается развивающимися странами. |
| The illiteracy level for females in the western area was the lowest at 67 per cent. | В западной части страны неграмотность среди женщин составляла 67 процентов. |
| HIV transmission is profoundly influenced by the surrounding social, economic and political environment, including factors such as poverty, oppression, discrimination and illiteracy. | Распространение ВИЧ в значительной степени обусловлено существующими социальными, экономическими и политическими условиями, в том числе такими факторами, как нищета, угнетение, дискриминация и неграмотность. |
| Target intolerance, illiteracy, discrimination and the interference of outside economic and financial interests in developing countries as important sources of conflicts. | Нетерпимость, проявляемая по отношению к определенным группам, неграмотность, дискриминация и вмешательство внешних экономических и финансовых интересов в развивающихся странах являются важными источниками конфликтов. |
| Poverty, hunger, disease, illiteracy and poor governance are the symptoms, not the causes, of these conflicts. | Нищета, голод, болезни, неграмотность и слабое управление являются не причинами, а симптомами этих конфликтов. |
| There is no question of illiteracy and intolerance: a matter of collective survival and transmission of beliefs. | Существует не идет о неграмотность и нетерпимость: вопрос коллективного выживания и передачи убеждения. |
| Crime, drugs, illiteracy - fixing these would be a much better use of our resources. | Преступления, наркотики, неграмотность - борьба с этим была бы намного более лучшим использованием наших средств. |
| Poverty meant an inadequate standard of living, fragile health, sub-standard housing or homelessness, unemployment, social exclusion and illiteracy. | Нищета - это недостаточный уровень жизни, слабое здоровье, отсутствие надлежащего жилья или жилья вообще, безработица, социальная изоляция и неграмотность. |
| To us, poverty, illiteracy and illness, conflict and crime, environmental devastation and political instability are more than concepts. | Для нас нищета, неграмотность и болезни, конфликты и преступность, экологическая катастрофа и политическая нестабильность - это больше чем просто концепции. |
| Malnutrition, undernourishment, chronic illiteracy, chronic unemployment and even the total lack of decent living conditions. | Недоедание, неграмотность. хроническая безработица, нечеловеческие жилищные условия... |
| Absolute poverty, hunger, disease and illiteracy are the lot of one fifth of the world's population. | Абсолютная нищета, голод, болезни и неграмотность являются уделом одной пятой части населения мира. |
| It leaves in its wake hunger, disease, illiteracy and despair. | На своем пути она оставляет голод, эпидемии, неграмотность и отчаяние. |
| The developing countries were able to derive mutual benefit from sharing their often similar experiences of problems such as illiteracy. | Развивающиеся страны смогли извлечь взаимные выгоды, обмениваясь часто аналогичным опытом в отношении таких проблем, как неграмотность. |
| Finally, illiteracy has not been completely eradicated among young women in the rural Sierra region. | И наконец, еще не искоренена неграмотность среди молодежи, проживающей в сельских районах горного региона. |
| Since 1970, illiteracy has declined considerably in Mexico. | Неграмотность в Мексике значительно снизилась по сравнению с 1970 годом. |
| Poverty is usually coexistent with illiteracy, unemployment, malnutrition, poor health, low status of women and deteriorating environmental conditions. | Нищета обычно сопровождается такими факторами, как неграмотность, безработица, недоедание, слабое здоровье, тяжелое положение женщин и ухудшение состояния окружающей среды. |
| Poverty, illiteracy, underemployment and unemployment are not problems of the South exclusively. | Нищета, неграмотность, недостаточная занятость и безработица - это проблемы не только Юга. |