| Socio-economic factors, such as illiteracy, poverty and political unrest are factors contributing to drug abuse in the region. | Распространению злоупотребления наркотиками в регионе способствуют такие социально- экономические факторы, как неграмотность, нищета и политическая нестабильность. |
| As a plurinational State, we can say that we have been able to eradicate illiteracy thanks to South-South cooperation. | Будучи многонациональным государством, мы можем сказать, что сумели ликвидировать неграмотность благодаря сотрудничеству Юг-Юг. |
| In its statement, the Board of Trustees described slavery as a complex and global phenomenon and stated that its elimination required addressing the root causes, including poverty, class polarization, racial discrimination, gender inequalities, exclusion and/or illiteracy. | В своем заявлении Совет попечителей назвал рабство сложным и глобальным явлением и отметил, что его искоренение требует устранения коренных причин, включая нищету, классовую поляризацию, расовую дискриминацию, гендерное неравенство, изоляцию и/или неграмотность. |
| While admitting that poverty, illiteracy and the lack of human and financial resources hampering Guinea's progress in the promotion and protection of human rights, Indonesia stated that the report attested to Guinea's clear political will to tackle those shortcomings. | Признавая, что нищета, неграмотность и нехватка людских и финансовых ресурсов мешают достижению Гвинеей прогресса в области поощрения и защиты прав человека, Индонезия заявила в то же время, что доклад свидетельствует о четкой политической воле Гвинеи ликвидировать эти недостатки. |
| Illiteracy poses a major obstacle to the adoption of ICTs and integrated pest management by smallholder farmers so education, extension, and farmer field schools have an important role in helping farmers benefit from these technologies. | Серьезным препятствием для внедрения ИКТ и комплексной борьбы с вредителями в мелких фермерских хозяйствах является неграмотность, а потому образование, агротехническая пропаганда и сельские полевые школы играют важную роль в обеспечении для фермеров возможности пользоваться этими технологиями. |
| There are still many countries where starvation, illiteracy, poverty and war continue to exist, resulting in suffering, especially among the young. | Еще очень много стран, где продолжаются голод, безграмотность, нищета и войны, что приводит к страданиям, в особенности молодежи. |
| Poverty, the lack of access and opportunities, illiteracy, lack of computer literacy and language barriers, prevent some women from using the information and communication technologies, including the Internet. | Нищета, отсутствие доступа и возможностей, безграмотность, компьютерная неграмотность и языковый барьер не позволяют некоторым женщинам использовать информационные и коммуникационные технологии, включая Интернет. |
| Many Parties reported on the different ways in which the public can access information on climate change and climate change policies, but also emphasized that illiteracy and the lack of televisions and radios in many households represents a major obstacle in this regard. | Многие Стороны сообщили о различных возможных путях получения общественностью доступа к информации об изменении климата и политике по борьбе с изменением климата, а также подчеркнули, что существенным препятствием на этом направлении является безграмотность и отсутствие теле- и радиоприемников во многих домашних хозяйствах. |
| As India's educated revolt against preferences, they should not do so in a way that reinforces illiteracy. | Вытупая против политики предпочтений, образованные люди Индии не должны усиливать своими действиями безграмотность. |
| Our indigenous communities continue to lose their land to foreign corporations. Endemic diseases and illiteracy are increasing. | Коренное население продолжает терять земли, переходящие в руки иностранных компаний Эндемические болезни и безграмотность растут. |
| The Committee recommends the use of innovative and creative means of communication adapted to the high levels of illiteracy in the country so as to ensure that the present concluding observations are widely disseminated at the local community level. | Комитет рекомендует использовать новые, эффективные и адаптированные к низкому уровню грамотности в стране средства коммуникации для широкого распространения настоящих заключительных замечаний среди членов местных общин. |
| As illiteracy was highest in rural areas, the Institute of Applied Linguistics was working on the transcription of national languages with a view to their use in literacy programmes. | Поскольку уровень безграмотности особенно высок в сельских районах, Институт прикладной лингвистики работает над письменным оформлением используемых в стране языков в целях их применения в программах обеспечения грамотности. |
| There has been progress at the national level in education, as demonstrated by indicators of basic, middle and higher education coverage, the reduction of illiteracy and the quality of the education offered in particular. | В области образования достигнуты успехи в масштабах страны, о чем свидетельствуют показатели охвата базовым образованием, средним специальным и высшим образованием, уменьшение грамотности, и в первую очередь возможности получения качественного образования. |
| There is a tendency for civil society organizations working in the field of illiteracy and adult education generally and literacy among women in particular to diversify their focus and working methods instead of specializing, and this may cause dispersal of their efforts and the ensuing effects; | В работе организаций гражданского общества, которые занимаются распространением грамотности и образованием взрослых в целом и женщин в частности, наблюдается тенденция, направленная на диверсификацию их приоритетов и методов работы вместо специализации, что может привести к распылению усилий и соответствующим последствиям. |
| Universal Primary Education, Universal Secondary Education, Business, Technical and Vocational Education and Training (BTVET), Functional Adult Literacy (FAL) programmes are in place to address the high illiteracy levels. | В целях снижения высоких уровней неграмотности внедряются программы всеобщего начального образования, всеобщего среднего образования, делового, технического и профессионального образования и подготовки (ДТПОП) и функциональной грамотности взрослых (ФГВ). |
| The Ministry of Education estimates that about 70% of the newly-literate adults have relapsed into illiteracy. | По оценкам Министерства образования, около 70 процентов взрослых, недавно приобщившихся к грамоте, утратили приобретенные знания и вновь стали неграмотными. |
| However, challenges remain concerning their maintenance, because at this level experience has shown that girls who have not finished the first secondary cycle fall into illiteracy. | Вместе с тем главная задача здесь заключается в удержании девочек в школе, потому что опыт показывает, что девочки, которые не закончили первый цикл среднего образования, снова становятся неграмотными. |
| That law principally benefited girls, who constituted the majority of school drop-outs and were the main victims of illiteracy, especially in rural areas, and it reduced the disparities among regions. | Этот закон в первую очередь направлен на защиту интересов девочек, которые в основном вынуждены бросать школу и остаются неграмотными, особенно в сельской местности, и направлен на уменьшение различий между отдельными районами. |
| Populations most vulnerable to communicable diseases are those living in precarious conditions with regard to income, housing, crowding, access to potable water, illiteracy, lifestyle, poor hygiene and inadequate sanitation. | Чаще всего этим заболеваниям подвержены те категории населения, которые не имеют постоянного заработка и жилья, вынуждены жить в тесноте, лишены доступа к питьевой воде, являются неграмотными, ведут нездоровый образ жизни, страдают от антисанитарных условий и не обеспечены услугами по удалению мусора. |
| Statistics on illiteracy, adult education, continuing education It is estimated that over 30% of the population over 15 is illiterate. | Предполагается, что более 30 процентов ангольского граждан старше15 лет являются неграмотными. |
| Illiteracy was high amongst the 16 ethnic groups, most of whom were poor subsistence farmers. | Среди 16 этнических групп высока доля неграмотных лиц, большинство из которых - бедные фермеры, ведущие натуральное хозяйство. |
| Illiteracy is declining among all age groups, and particularly among older adults, where the index fell from 15% in 1998 to 13% in 2000. | Наблюдается снижение неграмотности во всех возрастных группах, и прежде всего среди лиц пожилого возраста, доля неграмотных среди которых снизилась с 15 процентов в 1998 году до 13 процентов в 2000 году. |
| Overall rates of illiteracy dropped from 33.58 per cent in 1964 to 6.6 per cent in 2008. | Доля неграмотных, составлявшая в 1964 году 33,58%, снизилась до 6,67% в 2008 году. |
| It then fell to 4.9% in 1995 and 4.6% in 1998. Chile is still one of the countries with the lowest rates of illiteracy in the world. | Доля неграмотных лиц среди населения, которая в 1990 году составляла 6,3%, в 1995 году уменьшилась до 4,9%, а в 1998 году - до 4,6%. Чили по-прежнему является одной из стран с наименьшим уровнем неграмотности на международном уровне. |
| Illiteracy has thus declined to a substantial extent since the time of Jordan's second periodic report, the rates reported therein (for 1994) having been 9.8 per cent for men and 20.6 per cent for women. | Таким образом, число неграмотных в стране с момента представления второго периодического доклада Иордании, когда доля неграмотных мужчин равнялась 9,8 процента, а неграмотных женщин - 20,6 процента, существенно снизилось. |
| The strengthening of the literacy system through peasants' associations and cooperatives contributes to the reduction of illiteracy levels in women. | Укрепление системы обучения грамоте через крестьянские ассоциации и кооперативы помогает бороться с неграмотностью среди женщин. |
| Adult illiteracy is particularly high: 80 per cent of women and 64 per cent of men are illiterate. | Неграмотность среди взрослых особенно высока: 85 процентов женщин и 64 процентов мужчин неграмотны. |
| Illiteracy is under 3 per cent and women's literacy rates are over 97.4 per cent. | Уровень неграмотности составляет менее З процентов, а уровень грамотности среди женщин превышает 97,4 процента. |
| With regard to combating adult illiteracy, data from the 2011/2012 academic year showed that 52,747 adults had participated in adult literacy programs, with women constituting 95 per cent of the participants. | В отношении борьбы с неграмотностью среди взрослого населения данные за 2011/12 учебный год говорят о том, что в программах обучения грамоте взрослых принимали участие 52747 человек, причем 95% участников являлись женщинами. |
| A combination of factors, including emigration by the men, which increases women's workload, illiteracy (more common among women), the deterioration of the rural economy and rapid environmental degradation result in the feminization of rural poverty. | Сочетание различных обстоятельств, в том числе миграция мужчин, увеличивающая объем приходящейся на женщин работы, неграмотность, уровень которой среди женщин особенно высок, отсталость сельской экономики, быстрое ухудшение экологической обстановки, - все это влечет за собой феминизацию сельской бедности. |