Английский - русский
Перевод слова Illiteracy
Вариант перевода Неграмотность

Примеры в контексте "Illiteracy - Неграмотность"

Примеры: Illiteracy - Неграмотность
It was also necessary to combat the problems affecting children in poor countries and regions such as hunger, poor health, illiteracy, drug addiction, overwork, lack of safety, trafficking in children and crime. Кроме того, необходимо взяться за решение проблем, с которыми сталкиваются дети в бедных странах и регионах, таких, как голод, ослабленное здоровье, неграмотность, токсикомания, изнурительный труд, отсутствие безопасности, торговля детьми, преступность и т.д.
Without dramatic improvement at all educational levels, unemployment, illiteracy, and income inequality will continue to worsen, and the region will remain a danger to itself and its neighbors. Без существенного повышения образования всех уровней, безработица, неграмотность и неравномерность в распределении доходов будут по-прежнему расти, и регион будет представлять опасность, как для самого себя, так и для своих соседей.
For example, the Human Development Report published by the United Nations Development Programme (UNDP) shows that the world continues to be plagued by poverty, malnutrition, illiteracy and disease. Например, в Докладе о развитии человека, опубликованном Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), показано, что в мире по-прежнему широко распространены нищета, недоедание, неграмотность и болезни.
While many countries can identify a development problem - poverty, illiteracy, ill health, low or negative rates of growth - many are deficient in capabilities to address a problem with an appropriate policy and then transform the policy into a practical programme. Хотя многие страны могут выявить конкретную проблему развития - нищету, неграмотность, плохое состояние здоровья населения, низкие или отрицательные темпы роста, - немногие из них способны разработать соответствующую политику для решения этих проблем и затем воплотить эту политику в практически осуществимую программу.
It recalls that the international community had accepted the goals of providing universal access to basic education and completion of primary education by at least 80 per cent of those enrolled, and states that the eradication of illiteracy needs special emphasis, including its eradication among women. В ней говорится, что международное сообщество поставило цель добиться универсального доступа к базовому образованию и завершения начального образования как минимум 80 процентами лиц, входящих в группу населения школьного возраста, и подчеркивается, что необходимо уделять особое внимание вопросу искоренения неграмотности, включая неграмотность среди женщин.
Surveys of literacy performed in Iceland in the last few years show that illiteracy is almost non-existent, and remedial measures are being taken so as to be able to reach the goal of the United Nations campaign to ensure literacy for all by the year 2000. Обзоры уровня грамотности, проводившиеся в Исландии на протяжении последних нескольких лет, свидетельствуют о том, что неграмотность практически ликвидирована, и в настоящее время принимаются меры для обеспечения возможности достижения цели кампании Организации Объединенных Наций, заключающейся в обеспечении всеобщей грамотности к 2000 году.
Poverty, hunger, disease, ignorance, unemployment and illiteracy have been recognized as the basic problems and the worst effected sectors of society are children, women, the aged and the poor farmers and workers. Нищета, голод, заболевания, невежество, безработица и неграмотность были признаны в качестве основных проблем; к числу наиболее пострадавших слоев общества относятся дети и женщины, пожилые люди и малоимущие фермеры и трудящиеся.
While ideological support for the Taliban may be low, high levels of unemployment, poverty, hunger, illiteracy, and a general sense of insecurity have made farmers vulnerable to Taliban inducements on the one hand and intimidation on the other. Хотя «Талибан» возможно и не пользуется широкой идеологической поддержкой, высокий уровень безработицы, нищета, голод, неграмотность и общее чувство незащищенности заставляют фермеров прислушиваться к пропаганде талибов, с одной стороны, и внимать их угрозам, с другой.
Disease, including HIV/AIDS, illiteracy, vulnerability and insecurity - especially of women and children - lack of adequate shelter, unemployment, pollution and a shortage of resources to resolve these issues all defined the slum. Болезни, включая ВИЧ/СПИД, неграмотность, уязвимость и отсутствие безопасности, особенно в случае женщин и детей, отсутствие надлежащего жилья, антисанитарные условия и нехватка ресурсов для решения этих проблем - все это применимо к трущобам.
Legal illiteracy and prevailing customs, which do not regard women as leaders, are some of the causes of women's powerlessness to occupy positions of influence. Правовая неграмотность и существование традиций, которые предусматривают, что женщины не должны быть руководителями, иногда являются причинами того, что женщины не могут занять какие-либо руководящие должности.
But stability and security are also affected by hunger and extreme poverty, by social exclusion, by ignorance and illiteracy, by the spread of disease and epidemics and by irreversible damage to the environment. Однако стабильность и безопасность подрывают также голод и крайняя нищета, социальная изоляция, неосведомленность и неграмотность, распространение болезней и эпидемий, а также невосполнимый ущерб, наносимый окружающей среде.
Too much abuse, exploitation, poverty, illiteracy, malnutrition and disease, especially the catastrophic and deadly HIV/AIDS, still remain the fate of children, so antithetical to the spirit and intent of the Convention on the Rights of the Child. Уделом детей зачастую остаются жестокое обращение, эксплуатация, нищета, неграмотность, недостаточное питание и болезни, особенно катастрофическая и смертельная эпидемия ВИЧ/ СПИДа, что коренным образом противоречит духу и целям Конвенции о правах ребенка.
Adult illiteracy has increased from 10 per cent in 1986 to 16 per cent in the early 1990s and is currently growing, according to UNICEF, at an estimated rate of 2 per cent per annum. Неграмотность взрослых увеличилась с 10% в 1986 году до 16% в начале 90х годов и в настоящее время растет, согласно оценкам ЮНИСЕФ, на 2% в год.
Contributing factors are illiteracy, lack of information and motivation among the population, insufficient infrastructure in outlying areas, long distances to schools and the lack of a national strategy dedicated to the civil registration process. Этому способствуют такие факторы, как неграмотность, отсутствие информации и мотивации у населения, недостаточно развитая инфраструктура в отдаленных районах, большие расстояния до школ и отсутствие национальной стратегии по пропаганде регистрации актов гражданского состояния.
And illiteracy is more widespread among rural women (75 per cent) than among women in the towns (40 per cent). Кроме того, неграмотность шире распространена среди сельских женщин (75%), чем среди городских (40 %).
We see one world of abundance and wealth and another that is weighed down by poverty and destitution, debt, corruption and embezzlement, mismanagement, a lack of infrastructure, difficulty in accessing drinking water, illiteracy and disease. Мы вступаем в мир изобилия и богатства, а в другом мире довлеют бедность и нищета, задолженность, коррупция и казнокрадство, бесхозяйственность, неразвитая инфраструктура, отсутствие доступа к питьевой воде, неграмотность и болезни.
The budget allocated to education had been increased for several years and, by making primary education free and compulsory, the enrolment rate had been raised and illiteracy reduced. На протяжении нескольких лет объем бюджетных средств, выделяемых на образование, увеличивался, а в связи с тем, что начальное образование стало обязательным и бесплатным, доля учащихся детей возросла, а неграмотность сократилась.
It also noted ongoing challenges, such as violence against women, prison overcrowding, poverty, illiteracy and women's underrepresentation in decision-making bodies, and urged the international community to lend the necessary support to the country. Он отметил также существующие проблемы, как-то: насилие в отношении женщин, переполненность тюрем, нищету, неграмотность и недостаточную представленность женщин в директивных органах - и настоятельно призвал международное сообщество оказать этой стране необходимую поддержку.
The MDGs have succeeded in including measures of poverty and human development - such as ill-health, undernutrition and illiteracy - on the international cooperation agenda and in making a strong case for increased development assistance. В рамках ЦРДТ удалось включить показатели нищеты и развития человека (такие, как болезни, недоедание и неграмотность) в повестку дня международного сотрудничества и закрепить весомые аргументы в пользу наращивания помощи в целях развития.
Belarus noted that Angola was determined to eliminate illiteracy, to ensure that access to education was as broad as possible, and that priority was placed on the development of health services and the construction of hospitals. Беларусь подчеркнула, что Ангола полна решимости ликвидировать неграмотность, обеспечить, по возможности, широкий доступ к образованию и рассматривать в качестве первоочередных вопросы развития системы здравоохранения и строительства больниц.
While admitting that poverty, illiteracy and the lack of human and financial resources hampering Guinea's progress in the promotion and protection of human rights, Indonesia stated that the report attested to Guinea's clear political will to tackle those shortcomings. Признавая, что нищета, неграмотность и нехватка людских и финансовых ресурсов мешают достижению Гвинеей прогресса в области поощрения и защиты прав человека, Индонезия заявила в то же время, что доклад свидетельствует о четкой политической воле Гвинеи ликвидировать эти недостатки.
The Bolivarian Republic of Venezuela noted that DPRK has an index of 100 per cent of children attending primary school, compulsory, universal and free of charge, and at secondary school, eradicating completely the illiteracy in the country. Боливарианская Республика Венесуэла отметила, что в КНДР все дети посещают начальную школу, обучение в которой является обязательным, всеобщим и бесплатным, а также среднюю школу, в результате чего в стране была полностью ликвидирована неграмотность.
They know that we have the resources to make poverty history, to wipe out illiteracy, to prevent pandemics, to protect women and children and to protect biodiversity. Они знают, что мы располагаем ресурсами для того, чтобы оставить нищету в прошлом, ликвидировать неграмотность, предотвращать пандемии, защищать женщин и детей и обеспечивать охрану биоразнообразия.
122.36. Continue to strengthen its domestic legislative, institutional and administrative machinery to fight challenges such as poverty, illiteracy, gender disparity and social inequality (Zimbabwe); 122.36 продолжать укреплять свои внутренние законодательные, институциональные и административные механизмы для борьбы с такими проблемами, как бедность, неграмотность, гендерное неравенство и социальное неравенство (Зимбабве);
Nine-year compulsory education was essentially established throughout China as early as the end of 2000, wiping out youth illiteracy and achieving the United Nations Millennium Development Goal of universal primary education ahead of schedule. Уже в конце 2000 года в Китае была создана всеобщая система девятилетнего обязательного образования и в основном была ликвидирована неграмотность, благодаря чему досрочно была достигнута одна из целей развития тысячелетия Организации Объединенных Наций - цель обеспечения всеобщего начального образования.