Английский - русский
Перевод слова Illiteracy
Вариант перевода Неграмотность

Примеры в контексте "Illiteracy - Неграмотность"

Примеры: Illiteracy - Неграмотность
Other factors which exacerbate the overall level of vulnerability and which need to be taken into account in adaptation planning and implementation include political instability, widespread illiteracy and poverty of the rural population. Другими факторами, усиливающими общую уязвимость и требующими учета при планировании и осуществлении мер по адаптации, являются политическая нестабильность, широко распространенная неграмотность и нищета сельского населения.
He added that the teaching of a single language would reduce illiteracy in rural areas and mitigate the phenomenon of "tribalism", which undermined national cohesion. Он добавляет, что преподавание только одного языка позволило бы уменьшить неграмотность в сельских районах и ослабить явление "трайбализма", которое подрывает национальную сплоченность.
More generally, illiteracy remained a serious obstacle to practical equality between men and women and the authorities had taken a number of remedial measures. Говоря в более широком плане, неграмотность остается важным препятствием на пути к обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, и власти приняли целый ряд мер, направленных на решение этой проблемы.
The Committee recalled General Assembly resolution 55/2 on the United Nations Millennium Declaration and noted that illiteracy and a lack of adequate education continued to constitute major problems for developing countries. Комитет сослался на резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи, касающуюся Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и отметил, что неграмотность и отсутствие надлежащего образования по-прежнему представляют собой серьезные проблемы для развивающихся стран.
Angola had very low levels of school enrolment and illiteracy at the beginning of the 1970s was about 85%. Уровень охвата школьным образованием в Анголе был очень низким, а неграмотность составляла в начале 70-х годов около 85 %.
Furthermore, Bolivia offered free, universal health care to all its citizens, and it had recently become the third country in Latin America to eradicate illiteracy. Кроме того, Боливия предоставляет всеобщее бесплатное медицинское обслуживание всем своим гражданам и недавно стала третьей страной в Латинской Америке, искоренившей неграмотность.
Lack of awareness, illiteracy and poor employment opportunities act as "push factors" in trafficking of women and children. Неосведомленность, неграмотность и ограниченные возможности в области занятости являются факторами, способствующими процветанию торговли женщинами и детьми.
Their peer education sessions are linked to non-formal education classes or income-generating opportunities, since poverty and illiteracy are key underlying factors that increase women's vulnerability to infection. Такие занятия, проводимые женщинами для женщин, проходят параллельно с неформальным обучением или занятиями, посвященными возможностям получения дохода, поскольку именно нищета и неграмотность часто являются основными факторами, которые увеличивают риск инфицирования женщин.
The targets are ambitious, and include curbing poverty, hunger, disease, illiteracy, environmental degradation and discrimination against women by 2015. Задачи носят грандиозный характер и предусматривают принятие мер, позволяющих к 2015 году сократить масштабы нищеты, голода и болезней, уменьшить неграмотность, деградацию окружающей среды и дискриминацию женщин.
However, illiteracy, lack of social awareness, prevalence of socio-economic disparity and the traditional mindset have hindered its full achievement among dalits and downtrodden sections of the society. Вместе с тем неграмотность населения, отсутствие социального самосознания, социально-экономическое неравенство и наличие традиционных предрассудков препятствуют полной реализации этого принципа среди далитов и обездоленных слоев общества.
In order to fully harness ICT in developing countries, it was essential to eradicate the poverty, illiteracy and exclusion that prevented full participation. Для того, чтобы иметь возможность использовать ИКТ на благо развивающихся стран, чрезвычайно важно искоренить нищету, неграмотность и социальное отчуждение, которые препятствуют полноправному участию.
In Cuba, there is no illiteracy, the right to education is guaranteed for all without distinction or privilege and labour law meets the fundamental standards enshrined in international law. На Кубе, где отсутствует неграмотность, право на образование гарантируется всем без каких-либо различий или привилегий, а трудовое законодательство соответствует основным стандартам, закрепленным в международном праве.
We may say that the phenomenon of illiteracy has begun to recede, owing to the country's meticulous commitment to providing basic education and its successful efforts to prevent students from dropping out. Можно сказать, что неграмотность начала отступать благодаря неизменному стремлению страны обеспечить базовое образование и ее успешным мерам, направленным на предупреждение отсева из школы.
In its statement, the Board of Trustees described slavery as a complex and global phenomenon and stated that its elimination required addressing the root causes, including poverty, class polarization, racial discrimination, gender inequalities, exclusion and/or illiteracy. В своем заявлении Совет попечителей назвал рабство сложным и глобальным явлением и отметил, что его искоренение требует устранения коренных причин, включая нищету, классовую поляризацию, расовую дискриминацию, гендерное неравенство, изоляцию и/или неграмотность.
Similarly, illiteracy, poverty, superstition, unequal distribution of resources and weak implementation of legal and institutional measures are some challenges in the enjoyment of rights by the Dalit communities. Кроме того, общины далитов сталкиваются с такими трудностями при реализации своих прав, как неграмотность, бедность, суеверия, неравенство в распределении ресурсов и неудовлетворительная реализация юридических и организационных мер.
Poverty and other related problems, such as disease, illiteracy, violence and migration, are a global threat and a challenge to the international community's ability to achieve the Millennium Development Goals. Нищета и другие, связанные с ней проблемы, такие как болезни, неграмотность, насилие и миграция, представляют глобальную угрозу и вызов, проверяющий способность международного сообщества достичь Целей развития тысячелетия.
The report indicates in paragraph 270 that women make insufficient use of health-care services owing to cultural, social and economic factors such as poverty, illiteracy and lack of information and decision-making power on their health-care situation. В пункте 270 доклада говорится, что женщины не достаточно пользуются услугами здравоохранения в силу таких культурных, социальных и экономических факторов, как бедность, неграмотность, нехватка информации и отсутствие возможностей для самостоятельного принятия решений о своем здоровье.
Research has shown that women's participation is affected by stigma and discrimination, the lack of access to information and resources, the burden of caregiving and responsibilities within the home and illiteracy. Исследования показывают, что на участии женщин негативно сказываются стигматизация и дискриминация, отсутствие доступа к информации и ресурсам, бремя ухода, семейные обязанности и неграмотность.
Through these projects, Rotary members volunteer their time, expertise and financial support to address such local and global challenges as illiteracy, disease, hunger, poverty and environmental concerns. В рамках этих проектов члены «Ротари» посвящают свое время, знания и финансовые ресурсы решению местных и глобальных проблем, таких как неграмотность, болезни, голод, нищета и экологические проблемы.
There are no factors which impede citizens from exercising their right to vote, such as illiteracy, language, poverty or impediment of free movement because polling are organised in the local official language (Kinyarwanda). Нет никаких факторов, которые препятствовали бы гражданам осуществлять свое право голосовать, в частности такие, как неграмотность, язык, нищета или препятствия для свободного передвижения, поскольку голосование проводится на местном официальном языке (киньяруанда).
This improvement is not reflected in ethnic communities, in which one of the main problems is illiteracy, given that 30 per cent of the population cannot read or write. Такое улучшение ситуации не находит отражения в жизни этнических общин, в которых одной из основных проблем является неграмотность, поскольку 30 процентов их жителей не умеют ни читать, ни писать.
This means information should be made available in a manner accessible to the poorest and most disadvantaged, taking into account the constraints they suffer, including illiteracy and language barriers. Это значит, что информация должна быть доступна беднейшим и самым неблагополучным группам населения с учетом испытываемых ими трудностей, включая неграмотность или языковые барьеры.
In that connection, we must each do our part and work together to improve the lives of our people by conquering hunger, disease and illiteracy, to encourage respect for human rights and freedoms and to respond to natural disasters and different humanitarian situations. В этой связи все мы должны вносить свой вклад и совместно работать в целях улучшения жизни нашего населения, побеждая голод, болезни и неграмотность, чтобы содействовать соблюдению прав человека и свобод и реагировать на стихийные бедствия и различные гуманитарные ситуации.
A number of political and socio-economic factors, including illiteracy, cultural norms based on patriarchal values, poor representation of women in policy-making, and poverty are also responsible for this. Ее причинами также является ряд политических и социально-экономических факторов, в том числе неграмотность, основанные на патриархальных ценностях культурные нормы, недостаточная представленность женщин на уровне принятия решений и бедность.
Most important, illiteracy is directly connected to hosts of social and poverty indicators such as maternal morbidity, infant mortality, children's malnutrition and illnesses. Весьма важно отметить, что неграмотность непосредственно связана с множеством показателей бедности и социального положения, такими как материнская смертность, младенческая смертность, недоедание и болезни детей.