Английский - русский
Перевод слова Illiteracy
Вариант перевода Неграмотность

Примеры в контексте "Illiteracy - Неграмотность"

Примеры: Illiteracy - Неграмотность
Furthermore, based on a successful Cuban model, illiteracy had been reduced from 22 per cent to 3 per cent, while deaths by malaria had been eradicated. Кроме того, применяя успешную кубинскую модель, стране удалось сократить неграмотность с 22 процентов до 3 процентов и полностью ликвидировать смертные случаи от малярии.
Positive measures should be taken to overcome specific difficulties, such as illiteracy, language barriers, poverty or impediments to freedom of movement, which prevent people entitled to vote from exercising their rights effectively. Следует принимать конструктивные меры для преодоления особых трудностей, таких, как неграмотность, языковые барьеры, нищета или ограничения свободы передвижения, которые не позволяют лицам, имеющим право участвовать в голосовании, эффективно пользоваться своими правами.
However, the United Kingdom's focus was on trying to break the cycle of criminality by addressing the underlying causes including illiteracy, mental illness and alcohol and drug dependency. Вместе с тем основное внимание Соединенное Королевство уделяет попыткам разорвать порочный круг преступности путем устранения ее коренных причин, включая неграмотность, психические заболевания, алкоголизм и наркотическую зависимость.
It occurs for various reasons, including poverty, illiteracy, fear of reprisals, weak administration of justice, ineffectual reporting channels, institutionalized systems of impunity, language barriers, a practice of silence and restrictions on the work of civil society. Это происходит по различным причинам, включая нищету, неграмотность, боязнь возмездия, неэффективное отправление правосудия, недейственные каналы передачи сообщений, организационно оформленные системы освобождения от наказания, языковые барьеры, практику замалчивания и ограничения на работу гражданского общества.
Mothers' Union members in Australia, Ghana, Kenya, Madagascar, Nigeria, Papua New Guinea, Rwanda, Sierra Leone, Uganda and the West Indies have all identified lack of education and illiteracy as major social issues impacting their societies. Все члены Союза матерей в Австралии, Гане, Вест-Индии, Кении, Мадагаскаре, Нигерии, Папуа - Новой Гвинее, Руанде, Сьерра-Леоне и Уганде указали на то, что отсутствие образования и неграмотность являются основными социальными проблемами, оказывающими влияние на их общество.
At the halfway point, while much has been done towards achieving the goals, abject poverty, hunger, illiteracy and lack of even the most basic health care are still rampant, indeed worsening, in some regions. Пройдя половину пути, можно отметить, что, хотя многое сделано для достижения данных целей, унизительная нищета, голод, неграмотность и отсутствие даже самых элементарных услуг в области здравоохранения все еще господствуют, и даже усугубляются, в некоторых регионах.
In those countries, the incidence rate is aggravated by poverty, hunger, disease, lack of medical facilities, illiteracy and underdevelopment. В этих странах росту показателей заболеваемости способствуют такие факторы, как нищета, голод, болезни, недостаток медицинских учреждений, неграмотность и отсталость.
Evidence shows that non-attendance in school, early drop out of students, adult illiteracy and gender inequality in education are disproportionately high in rural areas, as is poverty. Факты показывают, что непосещение школы, преждевременный отсев учащихся, неграмотность взрослого населения и гендерное неравенство в сфере образования, равно как и бедность, непропорционально велики в сельских районах.
Factors such as poverty, illiteracy and gender-based power imbalances within families and communities restrict women's access to preventive care, drugs and treatment (ibid., para. 21). Такие факторы, как нищета, неграмотность и гендерное неравенство в семье и общинах ограничивают доступ женщин к профилактическим услугам, медикаментам и медицинской помощи (там же, пункт 21).
By the end of 2000, nine-year compulsory education had been made virtually universal throughout the country and illiteracy had essentially been eliminated among the young and middle-aged. К концу 2000 года практически по всей стране было введено обязательное девятилетнее образование, при этом удалось почти полностью ликвидировать неграмотность среди молодежи и людей среднего возраста.
We are in favour of promoting peace and development and of reducing military expenditure and rechannelling these resources to more pressing problems such as hunger, extreme poverty, illiteracy, shortage of work and many of the other challenges facing humanity. Мы выступаем в поддержку мира и развития и за сокращение военных расходов и переключение этих ресурсов на решение более острых проблем, таких как голод, крайняя нищета, неграмотность, безработица и многие другие проблемы, стоящие перед человечеством.
We recognize the incidence of illiteracy as a factor of social exclusion in the development of our countries. признаем, что в процессе развития наших стран неграмотность является одним из факторов социальной изоляции.
Poverty, illiteracy and discrimination, as well as a lack of formal education and livelihood opportunities, are some of the drivers of "voluntary" recruitment. К числу факторов, способствующих «добровольной» вербовке, можно отнести нищету, неграмотность, дискриминацию и нехватку возможностей для получения формального образования и средств к существованию.
In a number of places, these have been able to contribute to addressing pressing issues, such as unemployment, illiteracy, health care and environmental protection. В ряде случаев такие организации смогли внести свой вклад в решение насущных проблем, таких как безработица, неграмотность, здравоохранение и охрана окружающей среды.
Analysis would also take into consideration factors such as illiteracy or geographic isolation that make it difficult for a vulnerable population group to benefit from a domestic protection capacity. В процессе анализа также следовало бы учесть такие факторы, как неграмотность или географическая изоляция, которые затрудняют возможности той или иной уязвимой группы населения пользоваться защитой со стороны национального потенциала.
Establish different models of teaching and learning strategies to encourage women/girls to study and eradicate women's illiteracy in poor areas. разрабатывать различные учебные модули для обучения девочек и женщин и ликвидировать женскую неграмотность в районах проживания малообеспеченного населения;
Lack of a protective infrastructure, women's legal illiteracy and issues pertaining to marriage registration, residency, and the rise of early and polygamous marriages further aggravate their vulnerability to abuse and prevent them from escaping it. Отсутствие защитной инфраструктуры, правовая неграмотность женщин и вопросы, касающиеся регистрации браков, места проживания, а также рост числа ранних и полигамных браков способствуют дальнейшему усилению их уязвимости по отношению к злоупотреблениям и лишают их возможности найти выход из сложившегося положения.
Women's poverty, lack of access and opportunities, illiteracy, including computer illiteracy and language barriers, prevent the use of many aspects of the media. нищета среди женщин, отсутствие доступа и возможностей, неграмотность, включая компьютерную неграмотность, и языковые барьеры препятствуют использованию многих аспектов средств массовой информации;
Nicaragua today is a nation free of illiteracy, enjoying free education and health care, with a school meal programme selected as one of the four best in the world by the Food and Agriculture Organization. Сегодня Никарагуа является страной, которая победила неграмотность, обеспечив бесплатное образование и здравоохранение, имея программу школьного питания, которую Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций назвала одной из четырех лучших в мире.
Despite Sao Tome and Principe's commitment to combating illiteracy and to raising the level of education, it noted that the country was still confronted by a major challenge in this sector. Она отметила, что, несмотря на стремление Сан-Томе и Принсипи ликвидировать неграмотность и повысить уровень образования, страна по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в этой области.
Despite the seeming global consensus on the right of girls and women to education, and although the illiterate population is shrinking globally, illiteracy continues to be a feminized phenomenon, particularly in certain regions of the world. Несмотря на кажущийся глобальный консенсус в отношении права девочек и женщин на образование и на сокращение численности неграмотного населения в мире, неграмотность остается феминизированным явлением, особенно в определенных регионах мира.
The Afghan security forces continue to face significant challenges to their development including corruption, illiteracy, attrition, inexperienced leadership, shortage of qualified personnel, and limited planning capabilities with regard to management, logistics and procurement. Процессу формирования Афганских сил безопасности по-прежнему препятствуют значительные трудности, включаю коррупцию, неграмотность, потери личного состава, отсутствие опыта у руководства, нехватка квалифицированного личного состава и слабые навыки планирования в вопросах управления, материально-технического снабжения и закупок.
Community violence reduction training, job placement and sensitization projects reduce risk factors such as illiteracy, social exclusion or unemployment, while legal aid bureaux, psychosocial and medical support and environmental protection projects strengthen protective factors against violence. Проекты по профессиональной подготовке и трудоустройству, а также разъяснительная работа ослабляют воздействие таких факторов риска, как неграмотность, социальная изоляция и безработица, а бюро правовой помощи, психосоциальная и медицинская поддержка и проекты по охране окружающей среды способствуют усилению факторов, предотвращающих насилие.
Religious and political extremism, illiteracy and deprivation of the rights of women are contributory factors towards this problem, which requires the political will of all Governments and the international community at large. Религиозный и политический экстремизм, неграмотность и лишение женщин их прав являются факторами, препятствующими решению этой проблемы, которая требует проявления политической воли со стороны всех правительств и международного сообщества в целом.
The Forum discussed challenges to empowerment through ICTs, such as barriers to accessibility among people with disabilities and older persons and illiteracy, particularly among girls and women, and encouraged the expansion of community access to ICTs. Участники Форума обсудили вызовы на пути расширения прав и возможностей с помощью ИКТ, такие как препятствия для доступа инвалидов и пожилых людей и неграмотность, особенно среди девочек и женщин, и призвали к расширению доступа общин к ИКТ.