Английский - русский
Перевод слова Illiteracy
Вариант перевода Безграмотность

Примеры в контексте "Illiteracy - Безграмотность"

Примеры: Illiteracy - Безграмотность
The right to education for all, from the pre-school level to university, had eradicated illiteracy. Право на всеобщее образование, от дошкольного до университетского уровня, позволило искоренить безграмотность.
Legal illiteracy and the missing awareness of their rights and the related issues are also a reason for the difficult situation of women. Юридическая безграмотность и незнание собственных прав и связанных с ними аспектов также объясняют тяжелое положение женщин.
Our indigenous communities continue to lose their land to foreign corporations. Endemic diseases and illiteracy are increasing. Коренное население продолжает терять земли, переходящие в руки иностранных компаний Эндемические болезни и безграмотность растут.
It was especially important to establish training programmes in literacy, since illiteracy was an obstacle to democracy and development. Особенно важно создать учебные программы по повышению грамотности, поскольку именно безграмотность является одним из барьеров на пути к демократии и развитию.
The goals for 2015 included the reduction of the under-five mortality rate by two thirds and the elimination of illiteracy. К 2015 году поставлена задача сократить на две трети уровень смертности детей, не достигших пятилетнего возраста, и ликвидировать безграмотность.
In many cases, it was hunger, illiteracy, deprivation, unemployment and poverty which prompted these civil wars. В целом ряде случаев голод, безграмотность, лишения, безработица и нищета были причинами гражданских войн.
Women's plight was most acute in regions afflicted by poverty, illiteracy and marginalization. Бедственное положение женщин ощущается особо остро в регионах, для которых характерны нищета, безграмотность и маргинализация.
Challenges that continue to persist are: poverty, illiteracy, gender disparity, social inequality and intolerance in society. К числу сохраняющихся проблем относятся бедность, безграмотность, гендерное и социальное неравенство, а также нетерпимость в обществе.
Life expectancy had doubled, illiteracy had been drastically reduced and hundreds of millions of people had emerged from poverty. Продолжительность жизни увеличилась вдвое, резко сократилась безграмотность, и миллионы граждан покончили с нищенским существованием.
Causes for that are different, from early marriage, great authority of husbands, lack of time for training due to the large number of children, illiteracy. Причины этого самые разные - ранние браки, большой авторитет мужей, отсутствие времени на обучение из-за большого количества детей и безграмотность.
There are still many countries where starvation, illiteracy, poverty and war continue to exist, resulting in suffering, especially among the young. Еще очень много стран, где продолжаются голод, безграмотность, нищета и войны, что приводит к страданиям, в особенности молодежи.
Numerous studies had been conducted into domestic violence, which was very often the result of inherited traditions and practices, with poverty and illiteracy as decisive factors. Были проведены многочисленные исследования относительно актов насилия, которые зачастую явились результатом унаследованных традиций и практики, при этом решающими факторами являлись нищета и безграмотность.
Have famine and illiteracy been eradicated from the world? Разве исчезли голод и безграмотность на планете?
According to UNESCO, illiteracy has been eliminated in my country thanks to the concerted efforts of our Government and the unparalleled cooperation extended by the sister Republic of Cuba. Согласно ЮНЕСКО, в моей стране ликвидирована безграмотность благодаря согласованным усилиям нашего правительства и беспримерному сотрудничеству с братской Республикой Куба.
Lack of education or instruction of the right use of pesticides and illiteracy отсутствие обучения или указаний по правильному использованию пестицидов и безграмотность;
Child labour exploitation is an alarming problem in Nepal where landlessness, illiteracy, exploitative labour relations and poverty are the basic long-term causes of child labour. Эксплуатация детского труда - вызывающая обеспокоенность проблема, существующая в Непале, где отсутствие земельной собственности, безграмотность, основанные на эксплуатации трудовые отношения и нищета выступают основными долгосрочными причинами детского труда.
Without peace and security, the so-called threats to Africa, such as poverty, disease and illiteracy, will remain unchecked. Без обеспечения мира и безопасности так называемые «мягкие» угрозы миру, такие, как нищета, болезни и безграмотность, будут сохраняться.
There was no illiteracy in Venezuela; 97 per cent of boys and girls had access to primary school; and the country had one of the region's highest rates of university enrolment. В Венесуэле отсутствует безграмотность; 97 процентов мальчиков и девочек посещают начальную школу; и в стране один из самых высоких в регионе показателей доли студентов высших учебных заведений.
However, increasingly complex and unpredictable challenges persisted, with poverty, malnutrition, disease, illiteracy and social, political and economic instability having negative repercussions on the enjoyment of human rights and fundamental freedoms worldwide. Однако возникают все более сложные и непредсказуемые проблемы, а бедность, недоедание, болезни, безграмотность и социальная, политическая и экономическая нестабильность негативно отражаются на осуществлении прав человека и основных свобод во всем мире.
Isn't there someting about illiteracy and love in despair is contagious? Тебе не кажется, что безграмотность и отчаянье в любви заразны?
Nearly seven decades after the establishment of the United Nations, the world was still faced with conflicts, wars, poverty, hunger, illiteracy and disease. Почти семьдесят лет спустя после создания Организации Объединенных Наций в мире по-прежнему есть конфликты, войны, нищета, голод, безграмотность и заболевания.
Obviously, the legacy of colonialism - widespread hunger, illiteracy, lack of property or legal recourse, and vulnerability to state violence - is a major factor in their current poverty. Определенно, наследие колониализма - широко распространенный голод, безграмотность, отсутствие имущества или возможности обратиться в суд, уязвимость перед государственным насилием - является основным фактором их сегодняшней бедности.
Most people in developing countries have not been in a position to exercise their human rights and fundamental freedoms because poverty, illiteracy and disease constrain their ability to do so. Большинство людей в развивающихся странах не в состоянии осуществлять свои права и основные свободы из-за того, что нищета, безграмотность и болезни лишают их этой возможности.
Poverty, the lack of access and opportunities, illiteracy, lack of computer literacy and language barriers, prevent some women from using the information and communication technologies, including the Internet. Нищета, отсутствие доступа и возможностей, безграмотность, компьютерная неграмотность и языковый барьер не позволяют некоторым женщинам использовать информационные и коммуникационные технологии, включая Интернет.
The question of informed consent in drug trials was of particular importance to developing States, where consent was influenced by other factors such as illiteracy and poverty. Вопрос об осознанном согласии при опытном применении медицинских препаратов имеет особое значение для развивающихся стран, где на такое согласие влияют другие факторы, такие как безграмотность и нищета.