Английский - русский
Перевод слова Illiteracy
Вариант перевода Неграмотность

Примеры в контексте "Illiteracy - Неграмотность"

Примеры: Illiteracy - Неграмотность
The difficulty of finding suitable employment is compounded by a host of other problems confronting young people, including illiteracy and insufficient training, and is worsened by periods of world economic slow-down and overall changing economic trends. Сложность отыскания подходящего рабочего места затрудняется целым рядом других проблем, стоящих перед молодежью, включая неграмотность и недостаточный уровень профессиональной подготовки, и усугубляется периодами мирового экономического спада и общим изменением экономических тенденций, главным образом в развивающихся странах.
While large-scale campaigns continue to prevail in some countries - and serve a valuable purpose where mass illiteracy remains the key problem - there is a growing tendency for programmes to be smaller and better tailored to needs of participants. Хотя в некоторых странах, где массовая неграмотность остается ключевой проблемой, основное внимание по-прежнему уделяется осуществлению крупномасштабных кампаний, все шире отмечается тенденция реализации менее крупных программ, которые составлены с большим учетом потребностей их участников.
Moreover, illiteracy has declined to 25 per cent and 96 per cent of children belonging to the 6-14 age group have access to school and education. Кроме того, неграмотность сократилась на 25%; 96% детей в возрасте от 6 до 14 лет имеют доступ к образованию.
Since poverty, disease, illiteracy and unemployment were serious impediments to the universal realization of human rights, it was imperative to adopt result-oriented poverty alleviation and sustainable development programmes on a priority basis. Ввиду того, что нищета, болезни, неграмотность и безработица представляют собой серьезные препятствия для универсального осуществления прав человека, необходимо в приоритетном порядке принять ориентированные на достижение конкретных результатов программы в области смягчения остроты проблемы нищеты и обеспечения устойчивого развития.
It is especially important to eliminate the root causes, the conditions that give rise to conflict: the primacy of the use of force, exploitation, poverty, illiteracy, social inequality and a belief of one people's superiority over any other. Крайне важно устранять первопричины, то есть те обстоятельства, которые порождают конфликты, эксплуатацию, диктат права силы, а ими являются бедность, неграмотность, неравноправие, социальное расслоение и восприятие одним народом другого в качестве неравного.
Moreover, the Millennium Summit prioritized issues such as poverty, illiteracy, illness, gender inequality and environmental depletion as causes that conspire decisively against peace and universal coexistence. Кроме того, Саммит тысячелетия определил нищету, неграмотность, гендерное неравноправие и ухудшение состояния окружающей среды в качестве важнейших, главных факторов, препятствующих утверждению принципов мира и всеобщего сосуществования.
They were also the group with the highest health risk. The mortality rate for women and children, already very high, was elevated still further by widespread illiteracy, which complicated efforts to seek out medical services. Они представляют собой также категорию людей, здоровье которых находится под самой серьезной угрозой: коэффициент смертности женщин и детей тем более высок, что неграмотность населения затрудняет оказание медицинских услуг.
Other obstacles included harmful traditional practices, stigma, women's illiteracy, poverty and dependence, mass movement of people and substance abuse. African countries especially noted lack of resources and accessibility. К числу других проблем относятся вредные традиции, практика опорочения, неграмотность женщин, нищенское и зависимое положение, массовые передвижения населения и злоупотребление различными веществами.
One per cent of the General State Revenue Budget shall be allocated to the anti-illiteracy campaign with the aim of eliminating illiteracy in the working population during the first three Governments under this Constitution. На осуществление программы ликвидации неграмотности выделяются ассигнования в размере 1% от обычного государственного бюджета, с тем чтобы ликвидировать неграмотность среди экономически активного населения в течение срока пребывания у власти первых трех правительств, начиная с даты принятия настоящей Конституции.
There are still 1.2 billion people in the world with a life expectancy of less than 50 years, as well as high levels of child and maternal mortality, child labour, illiteracy, ill health, suffering and squalor. В мире по-прежнему насчитывается 1,2 миллиарда человек, продолжительность жизни которых составляет менее 50 лет, а также отмечается высокий уровень младенческой и материнской смертности, продолжается эксплуатация детей, существует неграмотность, свирепствуют эпидемии, продолжаются страдания и бедствия.
Bilingual Youth and Adult Basic Education Programme: the beneficiaries in 2005 were 26.000 young people and adults, achieving a 12.1 per cent reduction in illiteracy. Программа базового двуязычного образования для молодежи и взрослых: в 2005 году этой программой были охвачены 26000 молодых людей и взрослых, при этом удалось сократить неграмотность на 12,1%.
All the above had disastrous consequences, including contagious diseases, illiteracy and the like, not only for women but for society as a whole. It was thus essential for such conflicts to be resolved and occupied territories evacuated by peaceful means. Это положение порой усугубляется гражданскими войнами или региональными конфликтами с их катастрофическими последствиями для женщин и для общества в целом (инфекционные болезни, неграмотность и т. д.), а отсюда проистекает необходимость урегулирования этих конфликтов и освобождения оккупированных территорий мирными средствами.
Such initiatives are another dramatic example of a basic truth of our time: extreme poverty, illiteracy, and death from preventable diseases are anachronistic scourges when we have the technologies and global goodwill to end them. Подобные инициативы являются очередным впечатляющим подтверждением простой истины нашего времени: такие проблемы, как чрезмерная бедность, неграмотность и гибель людей от предотвращаемых болезней могут стать анахронизмом, поскольку они легко устранимы с помощью имеющихся у нас технологий и готовности людей всего мира положить им конец.
The Father of the Nation of Bangladesh, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, had a vision of a Golden Bengal where every citizen lived in dignity, free from the scourges of poverty, illiteracy, homelessness and hunger. Отец нашей нации Шейх Муджибур Рахман мечтал о «золотом Бенгале», стране, где каждый гражданин живет в условиях достоинства, будучи избавленным от таких бедствий, как нищета, неграмотность, бездомность и голод.
Women are more at risk for AIDS owing to certain socio-cultural and socio-economic factors, in particular levirate marriage, illiteracy and extreme poverty. В результате воздействия социально-культурных или экономических факторов, таких как левират, неграмотность и крайняя нищета, этому заболеванию в большей степени подвержены женщины.
Hunger, illiteracy, exclusion and ignorance are some of the basic elements that fuel the spread of international terrorism and cause violent and massive national migration flows, which have cultural, social and economic consequences. Голод, неграмотность, изоляция и неосведомленность относятся к числу основных факторов, способствующих созданию благоприятных условий для распространения международного терроризма или для возникновения широкомасштабных миграционных потоков на национальном уровне, которые имеют культурные, социальные и экономические последствия и неизбежно создают угрозу для безопасности центральных стран.
Through all of its activities, Kids Can Free the Children works to advance the United Nations goal of improving the lives of poor people, conquering hunger, disease and illiteracy and encouraging respect for each other's rights and freedoms. Посредством всей своей деятельности организация «Дети способны дать свободу своим сверстникам» способствует достижению поставленной Организацией Объединенных Наций цели улучшить жизнь бедных людей, побороть голод, болезни и неграмотность и поощрять уважение прав и свобод друг друга.
The situation of women, who make up nearly half of the country's population, was for a long time marked by several disabling factors (illiteracy, poverty) excluding them from the national development process. Положение женщин в этой группе, на долю которых приходится около половины населения страны, долгое время характеризовалось наличием целого ряда затрудняющих факторов (неграмотность, нищета), в результате чего они оказывались за рамками процесса национального развития.
Moreover, instead of limiting themselves to a reductionist understanding of participation, States should overcome obstacles such as illiteracy, language or culture. Не ограничиваясь редукционистским подходом к вопросам участия, государства должны учиться преодолевать такие препятствия, как неграмотность, недостаточное владение языком, культурные различия.
Moreover, the Government of Mauritius stated that the digital divide, technological deficit, illiteracy, poverty and paucity of infrastructure could not help but aggravate the marginalization of the already disadvantaged peoples in society. З. Кроме того, правительство Маврикия заявило, что цифровой барьер, дефицит технологии, неграмотность, нищета и скудность инфраструктуры не могут не усугублять маргинализации тех групп населения, которые уже находятся в неблагоприятном положении.
In barely two years, through our Robinson Mission programme, we have succeeded in eradicating illiteracy in our country, earning us the praise of UNESCO. В результате осуществления программы «Робинзон» нам удалось менее чем за два года ликвидировать неграмотность в стране, и за эти успехи мы были отмечены ЮНЕСКО.
Their secondary status, illiteracy, fears about disrupting relationships within the family and cultural norms which associate men with ownership of land, combine to make the process a difficult and costly one. Их приниженная роль в обществе, неграмотность, опасения в отношении разрыва семейных отношений и культурные нормы, предполагающие наличие у мужчин прав собственности на землю, - все это в комплексе делает данный процесс весьма сложным и затратным.
Thanks to a pilot project, which would subsequently be replicated throughout the country, the districts of Oecusse and Atauro were expected to be free from illiteracy by 2010. Благодаря одному пилотному проекту, который планируется в дальнейшем осуществить по всей территории страны, ожидается, что к 2010 году неграмотность в округах Оэкуссе и Атауро будет полностью ликвидирована.
Women living in urban areas were relatively easy to reach, but the task was more difficult in rural areas, where illiteracy and poverty constituted major obstacles. В то время как задача охвата женщин, проживающих в городских районах, представляется относительно несложной, в сельских районах, где главными препятствиями в этом отношении являются неграмотность и нищета, данная задача усложняется.
The illiteracy and ignorance of the holders of these rights obstructs the effective implementation of the relevant laws. However, the Government has taken steps to disseminate human rights texts in schools. Неграмотность и неосведомленность лиц, обладающих этими правами, препятствуют эффективному применению нормативных актов в этой области.