While illiteracy is more frequent among older members of the population, a situation which may be attributed to the failings and ills of the past, it still persists among young people between 15 and 24 years of age. |
Неграмотность, имеющая более широкое распространение среди населения старших возрастных групп и обусловленная недостатками и проблемами прошлого, проявляется и среди молодежи в возрасте 15-24 лет. |
Such problems as illiteracy, poverty and lack of adequate awareness among people are the main hindrance in materializing the lofty theme of the right to work. Forty-five per cent of the population of Nepal live below the absolute poverty line. |
Основными препятствиями на пути реализации права на труд являются неграмотность, нищета и неинформированность населения. 45% населения Непала живет ниже черты бедности. |
The living conditions characteristic of most of the indigenous population include high levels of malnutrition and economic and social marginalization, illiteracy, and the fact that nearly all the groups are monolingual. |
Для большей части коренного населения характерны высокий уровень недоедания и крайне неудовлетворительное социально-экономическое положение, а также неграмотность и владение представителями почти всех групп коренного населения только одним языком. |
Under President Hugo Chavez, the Government had overcome illiteracy, with assistance from Cuba, increased school enrolment and provided basic education through the sixth grade for people who had been excluded from the formal education sector. |
Во время правления президента Уго Чавеса правительство при поддержке со стороны Кубы побороло неграмотность, повысило уровень охвата школьным образованием и обеспечило получение базового образования людьми, которые оказались исключенными из сектора школьного образования. |
In an effort to eradicate illiteracy from poor households, another programme provided children in poverty-stricken districts with a light midday meal; however, it was difficult to expand coverage due to lack of funding. |
В стремлении искоренить неграмотность среди бедных слоев населения реализуется еще одна программа, в рамках которой дети в бедных районах получают легкий обед; вместе с тем, в силу недостаточного финансирования распространить эту программу на большее число учащихся очень трудно. |
During the last two years, the combined endeavours of the governmental and private sectors in Egypt have eradicated the illiteracy of 246,844 persons (189,639 males and 57,205 females) in the 15-35 age group. |
В течение последних двух лет государственный и частный секторы совместными с усилиями ликвидировали неграмотность 246844 человек (189639 мужчин и 57205 женщин) в возрастной группе 15-35 лет. |
Accessibility tools for the disabled need to be made more widely available. Use of standardized icons and improved voice recognition tools could empower the physically disabled to access Internet services. Similarly, the problems of language and illiteracy should be addressed. |
Следует обеспечить более широкое распространение средств доступа для инвалидов, например, благодаря применению стандартизованных иконок и усовершенствованных средств распознавания речевых команд. Следует также учитывать языковые проблемы и неграмотность. |
"there can be no lasting and universal peace until we forge that new global partnership that eradicates the scourge of poverty, provides adequate shelter, combats illiteracy, malnutrition and drug addiction, affords adequate health security and halts human exploitation". |
"не может быть прочного и всеобъемлющего мира до тех пор, пока мы не выкуем новое глобальное партнерство, которое искоренит бедствия нищеты, обеспечит нормальное жилье, победит неграмотность, плохое питание, наркоманию и обеспечит безопасное здравоохранение и прекратит эксплуатацию человека человеком". |
While it is true that there is no institutionalized censorship, there is considerable de facto pressure on journalists, particularly on radio journalists, since the press and television barely reach the vast majority of people because of illiteracy and poverty. |
Хотя никакого государственного департамента цензуры не существует, на журналистов фактически оказывается мощное давление, особенно на тех, кто работает на радио, так как, учитывая неграмотность и нищету, до огромного большинства населения доходит мало информации, сообщаемой прессой и телевидением. |
In addition to becoming a generational characteristic to an increasing extent, illiteracy in Brazil is also very regional, reflecting and reproducing interregional social and economic inequalities still found in Brazil. |
Помимо того, что неграмотность все больше ограничивается лицами определенного возраста, в Бразилии она также весьма различна по регионам, что отражает все еще наблюдающееся межрегиональное социально-экономическое неравенство в стране. |
They all affirmed that the continued existence of unsustainable patterns of production and consumption, inadequacy of means of implementation, poverty, income inequality, illiteracy, external debt, and impacts of globalization all indicated that what had been done so far had not been adequate. |
Все они подтвердили, что сохранение неустойчивых моделей производства и потребления, отсутствие эффективных механизмов исполнения, нищета, неравенство в доходах, неграмотность, внешняя задолженность и последствия глобализации также относятся к числу факторов, подтверждающих, что согласованных к настоящему времени усилий совершенно недостаточно. |
This is the full meaning of citizenship, which cannot admit the sole illiteracy of human letters, but the ignorance of spiritual maters as well. |
В этом весь смысл гражданства, которое не может допускать неграмотность лишь в плане умения читать и писать; оно не может допускать также отсутствие духовности. |
So, we gave it all back, and then we set up threefoundations, working on some of the major problems of the world:illiteracy, poverty, pandemic diseases - particularly HIV/AIDS - and set up these three foundations, and put the money intothat. |
Итак, мы отдали все. И затем мы заложили три основания, работая над некоторыми глобальными проблемами этого мира:неграмотность, нищета, пандемические заболевания - в особенностиВИЧ/СПИД - и заложили эти три основания, и вложили в этоденьги. |
Poor nutrition, illiteracy and innumeracy, disease-ridden habitations and lack of immunization, and the disabilities and infirmities of the young and the old cause the stunting and wasting of children and the inability of adults to lead productive lives and contribute to society. |
Плохое питание, неграмотность и отсутствие навыков счета, нездоровые условия жизни и отсутствие иммунизации, а также болезни и травматизм среди молодых и пожилых людей обусловливают как задержку в росте и истощение детей, так и неспособность взрослых вести продуктивную жизни и содействовать развитию общества. |
Preface Illiteracy: concept and quantification |
Неграмотность: понятие и количественное определение |
1.2 Illiteracy: concept and quantification |
1.2 Неграмотность: понятие и количественное определение |
Illiteracy is also being attacked. |
Наступление ведется и на неграмотность. |
ILLITERACY IN DIFFERENT CENSUS PERIODS |
Неграмотность по периодам проведения переписи |
Illiteracy, inadequacy of the educational system; |
неграмотность и неприспособленность системы образования; |
The participants highlighted that poverty, illiteracy and unemployment remained the most significant barriers to women's advancement and made several recommendations, including that the implementation of the National Action Plan on Human Rights should be strengthened. B. Electoral assistance activities |
Участники подчеркнули, что значительными препятствиями на пути улучшения положения женщин остаются нищета, неграмотность и безработица, и внесли ряд рекомендаций, включая рекомендацию об активизации осуществления Национального плана действий по правам человека. |
The second main line of emphasis deals with the importance of escaping from the problem of illiteracy and providing basic education for all, both children and adults, and making post-literacy programmes available. |
Вторая задача связана с важностью предотвращения проблемы неграмотности и обеспечения базового образования для всех, как детей, так и взрослых, а также доступности программ образования для тех, кто преодолел неграмотность. |
Even in the North, industrialization was still in its initial stages, and illiteracy was still common in Italy (though more in the south and islands than in the north). |
Развитость итальянских регионов была очень неравной, многие находились на начальной стадии, до сих пор присутствовала высокая неграмотность населения (хотя более на юге, чем на севере страны). |
Another important advance made during this period was the "Yes I can" literacy programme, which by 2008 had achieved its goal of literacy for 824,101 people, thus making Bolivia a country free from illiteracy. |
Другим важным достижением рассматриваемого периода является реализация программы ликвидации неграмотности «Да, я умею», в рамках которой в 2008 году была ликвидирована неграмотность 824101 человека и Боливия стала страной, свободной от неграмотности. |
A combination of factors, including emigration by the men, which increases women's workload, illiteracy (more common among women), the deterioration of the rural economy and rapid environmental degradation result in the feminization of rural poverty. |
Сочетание различных обстоятельств, в том числе миграция мужчин, увеличивающая объем приходящейся на женщин работы, неграмотность, уровень которой среди женщин особенно высок, отсталость сельской экономики, быстрое ухудшение экологической обстановки, - все это влечет за собой феминизацию сельской бедности. |
Ms. Olszowska (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO)) said that progress had been made in expanding the provision of primary schooling for children, but the progress in reducing adult illiteracy, especially among women, had been far less spectacular. |
Г-жа ОЛЬШОВСКА [Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО)] говорит, что успехи, достигнутые в области осуществления цели образования для всех, касались главным образом начального образования, причем неграмотность по-прежнему широко распространена среди взрослых, особенно среди женщин. |