Английский - русский
Перевод слова Illiteracy
Вариант перевода Неграмотность

Примеры в контексте "Illiteracy - Неграмотность"

Примеры: Illiteracy - Неграмотность
At a time when humankind had the means to achieve unprecedented prosperity, it was ironic and unacceptable that hunger, disease, malnutrition and illiteracy should be undermining the living conditions of over a quarter of the world's population. Представляется парадоксальным и неприемлемым, что в век, когда человек имеет все средства для достижения беспрецедентного процветания, голод, болезни, недоедание и неграмотность подвергают опасности и грозят ухудшением условий жизни более четверти населения мира.
The Committee notes with satisfaction the agreement entered into by the State party with the United Nations Development Programme to undertake a statistical overview of 7,000 families representing the different regions of Lebanon on relevant social matters such as education, illiteracy, unemployment and child labour. Комитет с удовлетворением отмечает заключенное между государством-участником и Программой развития Организации Объединенных Наций соглашение о проведении статистического обзора по соответствующим социальным проблемам, включая образование, неграмотность, безработицу и детский труд, охватывающего 7000 семей в различных районах Ливана.
On our march towards a democratic and just society, we face many challenges, such as pervasive poverty, mass illiteracy, environmental degradation, population explosion and, above all, gender inequality. На нашем пути к становлению демократического и справедливого общества мы сталкиваемся со многими проблемами, такими, как повсеместная нищета, массовая неграмотность, ухудшение состояния окружающей среды, демографический взрыв и, в первую очередь, неравенство мужчин и женщин.
As illiteracy and poverty were closely linked, successful literacy campaigns should include technical training and training for income-generation as well as information on health and citizenship. Поскольку неграмотность и нищета тесно связаны друг с другом, успешные кампании по борьбе с неграмотностью должны включать обеспечение технической подготовки и профессиональной подготовки в целях получения дохода, а также предоставление информации по вопросам гражданства и охраны здоровья.
Poverty, the lack of access and opportunities, illiteracy, lack of computer literacy and language barriers, prevent some women from using the information and communication technologies, including the Internet. Нищета, отсутствие доступа и возможностей, безграмотность, компьютерная неграмотность и языковый барьер не позволяют некоторым женщинам использовать информационные и коммуникационные технологии, включая Интернет.
It was seen as a vehicle to overcome obstacles, such as illiteracy and poverty, frequently faced by women in accessing international procedures of redress for human rights violations. Эта формулировка рассматривалась в качестве механизма преодоления препятствий, таких, как неграмотность и нищета, с которыми часто сталкиваются женщины, пытающиеся получить доступ к международным процедурам защиты от нарушений прав человека.
Problems such as poverty, acute poverty, illiteracy, malnutrition, infant mortality, discrimination and marginalization in general constitute a picture of potential social violence that threatens the universal ideal of a peaceful and orderly life. Такие проблемы, как бедность, крайняя нищета, неграмотность, недоедание, детская смертность, дискриминация и маргинализация создают в целом образ потенциального социального насилия, которое угрожает универсальному идеалу мирной и упорядоченной жизни.
However, even though women enjoy legal protection in the same way as men, socio-cultural lag, traditional practices, reticence, ignorance of the law, illiteracy, the cost of legal action and the geographical remoteness of the courts all limit their access to justice. Вместе с тем если женщины пользуются защитой закона в той же мере, что и мужчины, то груз социально-культурных традиций, существующие традиции, намеренное умолчание, незнание законов, неграмотность, стоимость юридических услуг и удаленность судов ограничивают их доступ к правосудию.
However, it must be said that in rural areas, illiteracy, inadequate training and information and overwork are major obstacles to an improvement in women's participation in the economy. Однако приходится констатировать, что в сельских районах неграмотность, недостаточность обучения и информации, а также тяжелый труд служат основными препятствиями к бльшему участию женщин в экономической жизни.
There is also a need for a comprehensive approach to solving complex development problems facing the LDCs such as weak productive capacity, low economic growth, illiteracy, skewed distribution of income, high population growth, environmental degradation, HIV/AIDS, conflicts and political instability. Следует также использовать комплексный подход к решению сложных проблем развития, стоящих перед НСР, таких, как слабый производственный потенциал, низкие темпы экономического роста, неграмотность, асимметричное распределение дохода, высокий рост численности населения, ухудшение состояния окружающей среды, ВИЧ/СПИД, конфликты и политическая нестабильность.
It is also concerned that women's health is adversely affected by factors such as early marriage and early pregnancy, inadequate family planning services and illiteracy, which is an obstacle to obtaining and effectively using health-related information. Он также озабочен тем, что на здоровье женщин негативно сказываются такие факторы, как ранний брак и ранняя беременность, недостаточность услуг в области планирования семьи и неграмотность, которая препятствует получению и эффективному использованию информации, связанной с охраной здоровья.
However, health care services are still underused by women, owing to various cultural and socio-economic factors such as poverty, illiteracy, ignorance and, above all, lack of decision-making power. Вместе с тем женщины еще недостаточно пользуются медицинским обслуживанием по причине определенных культурных и социально-экономических факторов, таких как бедность, неграмотность, неосведомленность и особенно отсутствие возможности принимать самостоятельные решения.
Speakers repeatedly emphasized that the international community should not lose sight of the underlying causes of crime, such as poverty, unemployment, illiteracy and other socio-economic conditions, as well as the terrible effects of conflict. Ораторы неоднократно подчеркивали, что международному сообществу ни в коем случае нельзя забывать об основополагающих причинах преступности, таких, как нищета, безработица, неграмотность, другие социально - экономические факторы и ужасные последствия конфликтов.
It was recognized that hawala played a crucial role in several countries by facilitating the transfer of funds by and to individuals who had no access to formal banking systems for a variety of reasons, including illiteracy and remote location. Было признано, что "хавала" играет исключительно важную роль в отдельных странах, облегчая перевод средств между частными лицами, не имеющими доступа к официальным банковским системам в силу самых различных причин, включая неграмотность и удаленность от центров.
Challenges, including lack of enforcement capacity, weak institutions, widespread poverty and illiteracy, combined with incomplete national birth and identity data, can lead to incidents of children being associated with the Afghan National Police. Существующие проблемы, включая ограниченные возможности для обеспечения соблюдения, слабость институтов, массовую нищету и неграмотность, в сочетании с неполными национальными данными о рождении и для установления личности могут влечь за собой инциденты, когда дети оказываются связанными с Национальной полицией Афганистана.
This category of women is the one most affected by many of the problems confronting our modern-day world, including climate change, economic crisis, poverty, the spread of disease, malnutrition, illiteracy, exploitation and violence. Эта та категория женщин, которая больше других страдает от многих проблем современного мира, включая изменение климата, экономический кризис, нищету, распространение болезней, недостаточное питание, неграмотность, эксплуатацию и насилие.
Poverty, illiteracy, lack of rule of law and security, and violence particularly against women has slow down the society from developing in different areas. Развитие ряда сфер жизни общества замедляют нищета, неграмотность, несоблюдение принципа верховенства права, отсутствие безопасности, а также насилие, в особенности в отношении женщин.
However, women still make insufficient use of the health services owing to a number of cultural, social and economic factors, such as poverty, illiteracy, lack of information and, above all, their lack of decision-making power. Однако масштабы использования женщинами медицинских услуг остаются неудовлетворительными из-за ряда факторов культурного и социально-экономического характера, таких, как бедность, неграмотность, недостаток информации и особенно отсутствие возможности принимать решения.
A report from the Niger identified the following operator exposure risks with respect to pesticide use in that country (among others): lack of use of PPE, illiteracy, attitude, application under inappropriate conditions such as excessive wind. В докладе, подготовленном в Нигере, среди прочего выявлены следующие риски, связанные с применением пестицидов в этой стране: недостаточное использование средств индивидуальной защиты, неграмотность, невнимательное отношение, нанесение в неблагоприятных условиях, таких как сильный ветер.
Poverty and illiteracy are among the reasons for which children from impoverished families are ultimately denied the opportunity of enrolling and remaining in school Бедность и неграмотность входят в число причин, по которым дети из неимущих семей в конечном счете лишены возможности записаться в школу и продолжать в ней обучение
The Government has also managed to eradicate illiteracy in several municipalities by creating synergies with local governments, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, non-governmental organizations and the private sector. Кроме того, правительству удалось искоренить неграмотность в нескольких муниципалитетах на основе сотрудничества с местными органами управления, Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, неправительственными организациями и частным сектором.
How can we build peace unless there is universal and free basic education in a country where there is massive illiteracy? Как можно построить мир, если не добиться всеобщего и бесплатного начального образования в стране, где царит массовая неграмотность?
At the national level, a low level of economic development, poor infrastructure, illiteracy and poor telecommunications infrastructure result in low levels of connectivity and access. На национальном уровне низкий уровень экономического развития, слабая инфраструктура, неграмотность и неразвитая инфраструктура дальней связи ограничивают коммуникационные возможности и доступ.
His country's infant mortality rate was among the lowest in the world, illiteracy had been eradicated and life expectancy was higher than that of many developed countries. Коэффициент младенческой смертности в его стране является одним из самых низких в мире; неграмотность была ликвидирована, а продолжительность жизни в стране выше, чем во многих развитых странах.
The large number of those out of school, the disproportionate impacts on minority, ethnic and tribal groups, adult illiteracy, and gender disparities remain obstacles, particularly in South and West Asia. По-прежнему сохраняются, особенно в странах Южной и Западной Азии, такие проблемы, как значительное число детей, не посещающих школу, непропорциональное воздействие на меньшинства и различные этнические и племенные группы, неграмотность среди взрослого населения, а также гендерное неравенство.