That is at the core of the work of the Peacebuilding Commission, and it must continue with a view to precisely identifying priority actions and measures to be undertaken in areas seen as crucial to the peacebuilding process. |
Эта работа лежит в основе деятельности Комиссии по миростроительству, и ее следует продолжать, с тем чтобы она могла привести к четкой идентификации шагов и мер, которые должны быть предприняты в областях, являющихся крайне важными для осуществления процесса миростроительства. |
The General Department of Customs of Viet Nam wishes to be provided with advanced equipments to strengthen activities of controlling and overseeing goods; and special training for detecting, identifying and controlling weapons of mass destruction and their related materials. |
Главное таможенное управление Вьетнама заинтересовано в получении современного оборудования в целях усиления таможенного контроля и в получении помощи в отношении организации специальной подготовки персонала по вопросам отслеживания и идентификации оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов и соответствующего контроля. |
Although these cases have been reported to the police, so far no arrests have been made either because of the difficulties in identifying the perpetrator or because the suspect has disappeared. |
Эти случаи были доведены до сведения полиции, однако пока никто не был арестован либо в силу сложности идентификации подозреваемых, либо по причине их исчезновения. |
Another suggestion was that, in order to avoid raising interpretation problems as to the subjective intentions of the parties, the words "for the purpose of identifying" should be replaced by the words "which identifies". |
Согласно другому предложению, для избежания проблем толкования субъективных намерений сторон слова "для целей идентификации" следует заменить словами "которая идентифицирует". |
Where applicable, the production plant in which tyres suitable for upgrading were produced, the production periods concerned, and the means of identifying either or both of these issues: |
4.1.1 Когда это применимо - производственное предприятие, на котором были изготовлены шины, пригодные для усовершенствования, соответствующие периоды изготовления и средства идентификации каждого или обоих этих аспектов: |
The Administration commented that, while the roster was a useful tool for identifying prospective outside counsel, the Organization did not necessarily limit itself to the firms on the roster if the circumstances of the matter so dictated or highly specialized legal expertise were required. |
Администрация пояснила, что, в то время как реестр является полезным инструментом для идентификации потенциального внешнего юрисконсульта, Организация считает себя вправе не ограничиваться кругом фирм, внесенных в данный реестр, если того требуют интересы конкретного дела либо существует необходимость в получении специализированной юридической помощи. |
According to draft paragraph 3 (a), the essence consisted in providing a means of identifying the signing party and of linking that party with the document signed, as in the case of a handwritten signature, for which no further standard of reliability was imposed. |
В соответствии с проектом пункта З(а) такая суть заключается в определении способа идентификации подписавшейся стороны и связи этой стороны с подписанным документом, как и в случае собственноручной подписи, для которой не устанав-ливается каких-либо дополнительных требований надежности. |
To meet the purchaser requirements concerning production history, a traceability system must be in place, based on a verifiable method for identifying products or commodity lots at all stages of production. |
Для представления, по требованию покупателя, данных о происхождении продукции необходима система отслеживания продукта, основанная на поддающемся проверке методе идентификации продукции или партий продукции на всех соответствующих этапах производства. |
The sole purpose of OSI is to clarify whether a nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion has been carried out in violation of the Treaty and to gather facts which might assist in identifying any possible violator. |
Единственная цель ИНМ состоит в прояснении того, действительно ли в нарушение Договора был произведен испытательный взрыв ядерного оружия или любой другой ядерный взрыв, и в сборе фактов, которые могли бы помочь в идентификации любого возможного нарушителя. |
A separation of the metadata identifying the reporting units and the statistical microdata (e.g. assigning random numbers while removing personal identity numbers and geographical information) was discussed as a possibility for disclosure prevention. |
В качестве одной из возможностей предупреждения идентификации было упомянуто об обособлении метаданных, идентифицирующих отчетные единицы, и статистических микроданных (например, путем присвоения случайных номеров и удаления личных идентификационных номеров и географической информации). |
If the answer to 7 is NO, do you have any method of identifying online applicants, or are they effectively anonymous? |
Если ответом на вопрос 7 является НЕТ, то обладаете ли вы каким-либо методом идентификации заявителей, подающих запросы в режиме онлайн, или эти запросы фактически являются анонимными? |
It was mentioned that an in-depth analysis of different models and technologies for identifying the person in control of the electronic record was required in order to understand how the notion of control could be put into effect in an electronic environment. |
ЗЗ. Было отмечено, что для понимания того, каким образом понятие "контроля" может применяться в электронной среде, необходимо провести углубленный анализ различных моделей и методов идентификации лица, осуществляющего контроль над электронными записями. |
Identity management involves the initial process of identifying a physical or legal entity ("identification"), and the process of later verifying that an entity claiming to be the one previously identified is, in fact, such entity ("authentication"). |
Управление идентификационными данными предполагает первоначальный процесс идентификации физического или юридического лица ("идентификация") и процесс последующей проверки того, что субъект, утверждающий, что он именно тот, кто уже был ранее идентифицирован, действительно является таким субъектом ("удостоверение подлинности"). |
Surveys in Canada proceed by identifying a "take-all" portion of the industry's universe - those which are either multinational or account for a large proportion of the industry's turnovers. |
Обследование в Канаде начинается путем идентификации "всей" доли отраслевой совокупности, т.е. тех предприятий, которые являются либо многонациональными, либо тех, на которые приходится основная доля отраслевого оборота. |
Through the exchange of opinions and information on this issue, and by identifying possible disarmament measures, we can establish a basis for a systematic process of conceptualization leading towards the future negotiation of agreements on the issue. |
Посредством обмена мнениями и информацией по этой проблеме, а также посредством идентификации возможных разоруженческих мер мы можем наладить основу для систематического процесса концептуальной разработки в русле будущих переговоров о соглашениях по этой проблеме. |
JS1 recommended that the Government simplify procedures for achieving the status of foreigner with permanent residence and establish mechanisms for identifying and registering stateless persons or persons at risk of statelessness and undertake concrete activities for prevention and elimination of causes that lead to the stateless by 2014. |
В СП1 рекомендуется, чтобы правительство упростило процедуры получения статуса иностранца с постоянным видом на жительство и создало механизмы для идентификации и регистрации лиц без гражданства или лиц, рискующих стать таковыми, и приняло к 2014 году конкретные меры для предупреждения и исключения причин, ведущих к безгражданству. |
The United Kingdom indicated that anti-personnel mines are retained with the objective of identifying APM threat to UK forces and maintaining and improving detection, protection, clearance and destruction techniques. |
Соединенное Королевство указало, что противопехотные мины сохраняются с целью идентификации угрозы ППМ для войск СК и с целью поддержания и совершенствования методов обнаружения, защиты, расчистки и уничтожения. |
It was also examining the development of systems for identifying fish and tracing it on the market, including the feasibility of establishing procedures that would allow the origin of the fish to be determined and its identity to be verified at different stages of the marketing chain. |
Кроме того, Комиссия изучает вопрос о разработке систем идентификации рыбы и отслеживания ее на рынке, включая возможность введения процедур, которые позволяли бы устанавливать происхождение рыбы и идентифицировать ее на различных этапах прохождения через рыночную цепочку. |
The carrier shall in any case hand over to the sender, at the latter's request, a receipt for the goods and all information necessary for identifying the shipment and for access to the consignment note to which this Protocol refers. |
В любом случае перевозчик предоставляет грузоотправителю, по его просьбе, квитанцию о приеме груза и любую необходимую информацию для идентификации груза и доступа к накладной, предусмотренной настоящим Протоколом. |
Successful implementation of a code of conduct is contingent on a clear understanding of the subject matter, and so for dual use research, education on the criteria for identifying dual use is key. |
Успешная реализация кодекса поведения зависит от четкого понимания проблематики, и поэтому для исследований двойного применения ключевое значение имеет просвещение по критериям идентификации двойного применения. |
States parties may go beyond the minimum requirements of the Protocol and avail themselves of technological developments in marking and identifying firearms, such as marking via stamping, casting, mechanical engraving, laser engraving and electrochemical methods. |
Государства-участники могут выходить за рамки минимальных требований Протокола и использовать новейшие технологические достижения в деле маркировки и идентификации огнестрельного оружия, включая маркировку путем клеймения, отливки, механической гравировки, лазерной гравировки и применения электрохимических методов и т.д. |
Approaches for identifying minority populations and associated advantages and disadvantages for gender analysis Tools Disadvantages Advantages |
Подходы к идентификации групп меньшинств и их преимущества и недостатки в аспекте гендерного анализа |
The Group takes note of the initiative of the European Commission to support Ghana and to assist the Ghanaian authorities in identifying and registering the different stakeholders in the diamond trade. |
Группа принимает к сведению инициативу Европейской комиссии, направленную на то, чтобы поддержать Гану и оказать ее властям помощь в идентификации и регистрации различных участников торговли алмазами. |
(a) Is there a system in place for identifying batches of munitions (e.g. to allow for the investigation of defects identified during tests and training)? |
а) имеется ли система для идентификации партий боеприпасов (например, чтобы позволить исследование дефектов в ходе испытаний и тренировок)? |
Some also argued that the philosophical or holistic approach would also contribute to the larger debate within and outside the Conference in identifying emerging global challenges to international peace and security and promoting interrelationships between disarmament and development, environment etc. |
Некоторые также доказывали, что философский, или целостный, подход также способствовал бы более широким дебатам в рамках и за рамками Конференции при идентификации возникающих глобальных вызовов международному миру и безопасности и подтверждении взаимосвязей между разоружением и развитием, окружающей средой и т.д. |