Royal banquets and feasts were held on a continual basis, as were outdoor sports and pastimes, such as hunting, hawking, and jousting and archery tournaments. |
Королевские банкеты и праздники проводились на постоянной основе, равно как и открытые спортивные развлечения, такие как охота, соколиная охота, рыцарские турниры и соревнования лучников. |
However, the location of the city also allows for more varied sports experiences, such as skiing, hunting, fishing and golf, which could partially limit the interest for spectator sports. |
Тем не менее, расположение города благоприятствует развитию более универсальных видов спорта, таких как катание на лыжах, охота, рыбалка и гольф, которые могли бы частично ограничить интерес к игровым видам спорта. |
For people living outside of cities, most households rely on one source of income: food crop production, palm oil production, petty trading, casual labour, rubber tapping, charcoal production, hunting, fishing, skilled labour and other. |
Среди населения, проживающего за пределами городов, большинство домохозяйств имеют один источник дохода: выращивание продовольственных культур, производство пальмового масла, мелкая торговля, случайный заработок, добыча каучука, производство древесного угля, охота, рыбная ловля, квалифицированный труд и другие виды занятий. |
A relatively greater increase in added value compared to 2002 has been registered in the following sectors: agriculture, hunting and forestry, electricity, gas and water supply, construction hotels and restaurants. |
Относительно более высокий рост добавленной стоимости по сравнению с 2002 годом был зарегистрирован в следующих секторах: сельское хозяйство, охота и лесное хозяйство, электро-, газо- и водоснабжение, строительство, содержание гостиниц и ресторанов. |
The assessment confirmed that these peoples rely primarily on "traditional" activities for their subsistence (handicrafts, hunting and gathering, fishing and agriculture), and on the jobs that are reserved for them (agricultural work, circumcision, traditional midwifery and traditional medicine). |
Результаты проведенной оценки подтвердили, что эти народы получают средства к существованию, занимаясь главным образом «традиционными» видами деятельности (ремесла, охота и собирательство, рыболовство и сельское хозяйство) и выполняя отведенные им функции (сельскохозяйственные работы, обрезание, традиционное акушерство и медицина). |
Percentage of lands, territories and subsistence resources used traditionally for food production (farming, fishing, hunting, gathering, herding) currently used by indigenous peoples |
Процентная доля земель, территорий и обеспечивающих средства к существованию ресурсов, традиционно используемых для производства продовольствия (животноводство, рыболовство, охота, собирательство, выпас скота), используемые в настоящее время коренными народами |
Moreover, economic sectors such as agriculture, hunting, forestry and fishing account for 10.5 per cent of the national GDP in 2005, 10.5 per cent in 2006, 9.1 per cent in 2007 and 10.0 per cent in 2008. |
Такие отрасли, как сельское хозяйство, охота, лесное хозяйство и рыболовство составили 10,5% национального ВВП в 2005 и 2006 годах а затем 9,1% в 2007 году и 10,0% в 2008 году. |
You know that old quote about how once you Hunt a man that there's no thrill in hunting anything else? |
Знаешь старую поговорку, что никакая охота не щекочет нервы так, как охота на человека? |
Acquisition, storage, carrying and use of explosives, firearms and ammunition is permitted to natural persons and legal entities, but only for specific purposes: protection, self- protection, industrial, hunting and sporting purposes. |
Приобретение, хранение, ношение и использование взрывчатых веществ, огнестрельного оружия и боеприпасов разрешается физическим и юридическим лицам, однако только для определенных целей: защита, самооборона, использование в промышленности, охота и спорт. |
It deals with the regulation of public affairs in the field of the protection and utilization of the animal kingdom, the ownership and use of its objects, hunting, fishing, animal population control, protection of the living environment, breeding conditions and migration routes. |
Задачами, которого является регулирование общественных отношений в области охраны и использования животного мира, владение и пользование его объектами, охота, рыболовство, регулирование численности животных, охрана среды обитания, условий размножения и путей миграции животных. |
3.3 Total amount of and changes in the value and/or quantity of non-wood forest products (e.g. hunting and game, cork, berries, mushrooms etc.) (tables 24, 25) |
З.З Общий стоимостной и/или физический объем недревесных лесных товаров и изменения в этих показателях (например, охота, пробка, ягоды, грибы и т.д.) (таблицы 24, 25) |
agriculture, sylviculture; - residential areas, facilities, existing and planned buildings; - tourism and leisure: hunting, fishing, walking and riding, etc. |
сельское хозяйство, лесоводство; - жилые районы, объекты, существующие и проектируемые постройки; - туризм и отдых: охота, рыболовство, пешие прогулки и верховая езда, и т.д. |
127 incidents (hunting, shooting, illegal crossings, theft, human trafficking); the increase is attributable to the higher number of United Nations police patrols, resulting in the detection of more incidents |
127 инцидентов (охота, стрельба, незаконное пересечение, кражи, торговля людьми); увеличение объясняется увеличением количества полицейских патрулей Организации Объединенных Наций, в результате чего стало поступать больше сообщений об инцидентах |
(m) Licensing of services and facilities, including entertainment, food, markets, street vendors, local public transport and taxis, hunting and fishing and restaurants and hotels; |
м) выдачу лицензий службам и предприятиям в таких сферах, как досуг, питание, рынки, уличные торговцы, местный общественный транспорт и такси, охота и рыболовство, рестораны и гостиницы; |
But cricket is not so severe an exercise as tennis, and surely not as dangerous as hunting or skating? |
Но крикет - не такое тяжёлое занятие, как теннис, и уж точно не такое опасное, как охота или катание на коньках. |
Well, it's just for sport, you know, zombie tipping, zombie hunting. |
Ну, это просто спорт, знаешь, бег от зомби, охота на зомби. |
You think hunting Rathtars is cheap? |
Охота на раттаров влетает в копеечку. |
You think I should be done with my husband hunting, then? |
А как же тогда моя охота на мужа? |
hunting out in the open was hard work. but up here, the pickings are easy. |
Свободная охота была нелёгким делом, но здесь, наверху, добыча достаётся без труда. |
Doing a bit of Swedish bargain hunting? |
Удачна прошла охота за шведскими распродажами? |
The caribou are coming south and the hunting will be good, and the amarok will be there, |
Карибу идут на юг и будет хорошая охота. и амарок будет там. |
Widely used to estimate the impact of deforestation, soil erosion, wetlands and reef destruction, air and water pollution and so forth on productivity activities such as crop cultivation, fishing, hunting and so on |
Широко применяется для оценки последствий обезлесения, эрозии почв, деградации водно-болотистых угодий и рифов, а также загрязнения воды и воздуха и т.д. для производительной деятельности, такой, как возделывание сельскохозяйственных культур, рыболовство, охота и т.д. |
(k) Quantify the socio-economic value of management activities that form a core part of the welfare of family forest owners and community forest owners and their cultural identity, such as hunting, and non-timber forest products; |
к) количественно определять социально-экономическую ценность хозяйственной деятельности, образующей основу благосостояния семейных и общинных лесовладельцев и лежащей в основе их культурной самобытности, такой, как охота и получение недревесных лесных продуктов; |
436 incidents in 2008/09 (hunting, illegal dumping, illegal crossings, shooting, theft and other criminal activities) compared with 235 in 2007/08; improved patrol coordination with game wardens and local police resulted in increased detection of incidents |
436 инцидентов в 2008/09 году (охота, незаконный сброс мусора, незаконное пересечение зоны, стрельба и другая преступная деятельность) по сравнению с 235 в 2007/08 году; расширение масштабов операций по патрулированию и координация действий с егерями и местными полицейскими привели к увеличению числа выявленных нарушений |
3.1.1 Reduction in number of incidents involving civilians in the United Nations buffer zone from 117 in 2001-2002 to 99 in 2002-2003 (hunting, unauthorized entering into the United Nations buffer zone, demonstrations) |
3.1.1 Сокращение числа инцидентов, затрагивающих гражданских жителей в буферной зоне Организации Объединенных Наций, со 117 в 2001/02 году до 99 в 2002/03 году (охота, несанкционированное проникновение в буферную зону Организации Объединенных Наций, демонстрации) |