Английский - русский
Перевод слова Hunting

Перевод hunting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охота (примеров 431)
Another 10 per cent of the world's hungry live in rural communities from traditional fishing, hunting and herding activities. Еще 10% голодающих людей в мире живут в сельских общинах, занимаясь такими традиционными видами деятельности, как рыболовство, охота и пастьба.
Finally, most of the children interviewed had no educational background and are now engaged in activities such as agriculture, fishing and hunting to support their families. Наконец, большинство детей, с которыми проводились беседы, не получили никакого образования и в настоящее время вовлечены в такие виды деятельности, как сельское хозяйство, рыболовство и охота, для поддержки своих семей.
Well, how was your hunting trip? Ну, и как прошла твоя охота?
Doing a bit of Swedish bargain hunting? Удачна прошла охота за шведскими распродажами?
Reading, hunting, gardening. Чтение, охота, садоводство.
Больше примеров...
Охотничий (примеров 120)
Now, no weekend hunting lodge. Это... не совсем охотничий домик на выходные.
One of them had a hunting knife, the other two had guns. У одного из них был охотничий нож, у двух других были пистолеты.
It's an old hunting cabin. Это старый охотничий домик.
It's a hunting club, I think. По-моему, это охотничий клуб.
Uncle Grady's got hunting cabin outside canistota. У дяди Грэди есть... охотничий домик под Канистотой.
Больше примеров...
На охоту (примеров 352)
So, we'll all go hunting tomorrow Так что, завтра все на охоту?
How should you like to go hunting tomorrow? Не хотите ли поехать на охоту завтра?
So why did I always go hunting and to the cottage and everywhere else with him? Почему я всегда ездила на охоту, и в загородный дом, и везде, где он был?
Kolya, are you going out hunting or something? Коль, ты чего, на охоту собрался, что ли?
You are not going hunting. Ты НЕ идешь на охоту.
Больше примеров...
На охоте (примеров 137)
Just say we were out hunting and I accidentally shot you. Просто скажи, что мы были на охоте и я случайно тебя подстрелил.
I have to say, she's started hunting at once. Должна сказать, она прямо на охоте.
In Finland, it was a maritime culture which became more and more specialized in hunting seals. В Финляндии эта культура была приморской, которая специализировалась на охоте на тюленей.
Dad's on a hunting trip. Отец пропал на охоте.
In 1800, after Harrow, he took up his residence at Trinity College, Cambridge, and for some time applied himself energetically to mathematical studies; but he spent most of his time in hunting and racing. В 1800 году после окончания школы Харроу он поступил в Тринити-колледж в Кембридже, где в течение некоторого времени активно занимался изучением математики, но затем большую часть своего времени проводил на охоте и скачках.
Больше примеров...
Охотиться на (примеров 83)
You and Locke are hunting boar every day, right? Вы с Локом каждый день идёте охотиться на кабана, так?
I was never supposed to be hunting revenants or breaking curses. Я не должна была охотиться на восставших, или разбивать проклятия.
Hunting the man who killed his wife. Охотиться на человека, убившего его жену.
Did you get tired of hunting elk? Устал охотиться на лосей?
Papa took me and little Frank 'coon hunting last summer on the Petit Jean. Прошлым летом отец брал меня с братом охотиться на енота в ПетИт Джин.
Больше примеров...
Охотится на (примеров 64)
No, I think it's hunting us. Нет, кажется, это он охотится на нас.
Maybe you're the real quarry and he's only hunting me to throw you off the scent. Может настоящая цель - это вы, и он охотится на меня, только чтобы сбить со следа.
It's good to know you no longer think the government's hunting a pregnant woman, Agent DiNozzo, but I'm afraid I can't help you apprehend the Afghan in-laws that are. Рад услышать, что вы уже не думаете, будто правительство охотится на беременную женщину, агент ДиНоззо, но я боюсь, я не могу вам помочь задержать афганских родственников.
And right now he's hunting us? И он охотится на нас?
Meanwhile, Ryan Nichols is hunting Michael down after seeing him attack and kidnap his wife. Тем временем, Райан Николс охотится на Майкла после того, как тот похитил его жену.
Больше примеров...
Охотятся на (примеров 43)
They're hunting people on the streets. Они охотятся на людей на улицах.
The Americans are hunting him in Tora Bora and he's cooped up here with chickens? Американцы охотятся на него в Тора-Бора, а он тут разводит цыплят?
The ones hunting us. Это те, кто охотятся на нас.
They're hunting Lucifer together. Они охотятся на Люцифера, вместе.
Their falconry custom involves hunting with golden eagles on horseback, and they primarily hunt red foxes and corsac foxes. Их обычаи соколиной охоты включают охоту с беркутами на лошадях: они, прежде всего, охотятся на красных лисиц и корсака.
Больше примеров...
Охотились на (примеров 45)
We've been hunting Crowley this whole time... Всё это время мы охотились на Краули...
You've been hunting Pelant for months on your own. Вы самостоятельно охотились на Пеланта несколько месяцев.
They were hunting Jedi. Они охотились на джедаев.
And from the evidence we've gathered, it looks like they were hunting him. И судя по уликам с места преступления, они охотились на него.
This was on a monkey hunt, hunting with curare-tipped darts. Они охотились на обезьян, охотились при помощи дротиков, смазанных ядом кураре.
Больше примеров...
Охотился на (примеров 44)
I went beaver hunting in eastern Canada in the '70s. Я охотился на бобров в северной Канаде в семидесятых годах.
You think I was hunting you and your friends because the Time Masters made me? Думаешь, я охотился на тебя и твоих друзей, потому что Повелители Времени меня заставили?
Who was that hunting you? Кто охотился на вас?
He was hunting something else. Он охотился на что-то другое.
Isn't your brother into boar hunting? Кажется, ваш брат охотился на кабанов?
Больше примеров...
Охотимся на (примеров 37)
Also, we're still hunting the Sobotka nephew. Кроме того, мы всё ещё охотимся на племянника Соботки.
We're a secret organisation, hunting alien technology from an underground base. Мы секретная организация, охотимся на технологию пришельцев из подземной базы.
Just remember, we're not hunting wild animals. Только помните, мы не охотимся на диких животных.
I wasn't aware we were hunting a couple. No, we're not. Я не подумал, что мы охотимся на пару.
We are not hunting deer. Мы не охотимся на оленей.
Больше примеров...
Поохотиться (примеров 40)
We're going to the hills for some hunting. Мы отправляемся в холмы, поохотиться.
Well, good hunting, everyone. Желаю всем удачно поохотиться.
Grouse and moose are available in the autumn hunting season. В сезон осенней охоты можно поохотиться на куропатку и лося.
I could go deer hunting. Я могу поохотиться на оленя.
Are you going hunting, Carl? Собирае6шься поохотиться, Карл?
Больше примеров...
Охотников (примеров 56)
On 4 September 1945, the soldiers were picked up by a Norwegian seal hunting vessel and surrendered to its captain. 4 сентября 1945 года военнослужащие Германии были обнаружены норвежским судном охотников на тюленей и капитулировали перед их капитаном.
I need you to call back all the hunting parties that are currently on the island. Вызвони все группы охотников, которые сейчас на острове.
Papua New Guinea has 847 known languages, and its wildlife has been preserved by limited rights of access that restricted hunting pressure and by the complete protection of certain species. В Папуа-Новой Гвинее зарегистрировано 847 языков, а животный мир этой страны охраняется путем ограничения доступа охотников в соответствующие районы и введения полного запрета на отлов определенных видов.
The All-Russian Alliance of Public Associations of Hunting and Fishing (Rosokhotrybolovsoyuz) is a large-scale non-government organization which comprises 74 regional public associations of hunters and fishermen. Their branches are located practically in all cities, towns and regional centers of Russia. «Российская ассоциация общественных объединений охотников и рыболовов» (Росохотрыболовсоюз) -крупнейшая в стране общественная организация, объединяющая 79 региональных общественных объединений охотников и рыболовов.
Considering all the hunting we got, out here, it's pretty easy for game wardens to make enemies fast. С таким количеством охотников у нас тут, нет ничего странного что егеря наживают врагов так быстро.
Больше примеров...
Охотится за (примеров 28)
But what really sets it apart is what it's hunting a deathstalker scorpion. Но самое удивительное, что эта летучая мышь охотится за жёлтым скорпионом.
Vincent, Muirfield is out there hunting you. Винсент, Мюрфилд охотится за тобой.
He's hunting Hightower. Он охотится за Хайтаэур.
Hunting the head of a cartel? Охотится за главой картеля?
It's common knowledge north of the Mason-Dixon that there's a particularly hostile disfigured individual who's been hunting' for that reward for a long, long time. К Северу от Мэйсон-Диксона это обычное дело - находится какая-то вредная, испорченная личность, которая охотится за кем-нибудь ради награды долгое-долгое время.
Больше примеров...
Охотятся за (примеров 26)
The police are hunting an escaped convict in this area. Полицейские охотятся за беглым преступником в этом районе.
They are hunting him, Tess. Они охотятся за ним, Тэсс.
They're hunting him. Они охотятся за ним.
Hunting the cure for the higher bidder. Охотятся за вакциной, чтобы потом выгодно продать.
And they're hunting all over town for them. И они охотятся за ним по всему городу.
Больше примеров...
Охотишься (примеров 36)
Dean, it's in the hospital, what you're hunting. Дин, то, на что ты охотишься, здесь, в больнице?
But when you're hunting, you use every tool at your disposal, right? Но когда ты охотишься, ты используешь все, что есть, ведь так?
And when did you start hunting deer? И с каких это пор ты охотишься на оленей?
You should know, you're the one hunting me. Тебе виднее, ты же на меня охотишься.
And lately, it seems like you've spent a lot of time hunting monsters that weren't there. В последнее время ты почти всё время охотишься на несуществующих монстров.
Больше примеров...
Поиск (примеров 7)
Well, apartment hunting isn't exactly my area of expertise. Ну, я не особо много знаю про поиск квартир.
automatic proxy hunting if a proxy goes down. Автоматический поиск другого прокси если основной не доступен.
Time spent in job hunting Время, затраченное на поиск работы
Icon artwork, bug hunting Создание значка, поиск ошибок
House hunting with my husband. Мм... Поиск дома с моим мужем.
Больше примеров...
Охотничий промысел (примеров 3)
Overall, agriculture, which includes crop production, animal husbandry, hunting, forestry and fishing make up 80.2 per cent of all industries of the employed person. На сельское хозяйство страны, в том числе на растениеводство, животноводство, охотничий промысел, лесную промышленность и рыболовство, приходится 80,2% всего занятого населения.
Hunters speak of thinning sea ice that makes hunting much more dangerous, changes to permafrost that alter spring run-off patterns, a northward shift in seal and fish species, and rising sea levels with more extreme tidal fluctuations. По словам охотников, утончается покров морского льда, что делает охотничий промысел более опасным; меняется состояние вечной мерзлоты, отчего изменяется характер весенних талых вод; тюлени и рыба уходят дальше на север; и подъем горизонта морской воды сопровождается более экстремальными колебаниями приливов и отливов.
The State was found liable to pay compensation for lost hunting rights to the citizens as a group and to pay an indemnification to each of the plaintiffs affected by the transfer of the population. Была установлена обязанность государства выплатить компенсацию группе граждан за утраченные права на охотничий промысел, а также возместить ущерб, понесенный каждым из истцов в результате перемещения населения.
Больше примеров...
Промысел (примеров 19)
According to the author, his communication also includes his rights to hunting, trapping and gathering since these are an equally integral part of his culture which is being denied. Согласно автору, его сообщение также охватывает его право на охоту, пушной промысел и собирательство, поскольку они являются в равной степени неотъемлемой частью его культуры, которых он лишается.
The first step would be to identify the land to which the Sami had a right and the second would be to clarify the scope of their hunting and fishing rights on land they traditionally occupied. Первым шагом станет выявление земель, на которые саами имеют право, а вторым - уточнение их прав на охотничий и рыболовный промысел на землях, на которых они традиционно проживают.
Their traditional livelihoods range from swidden agriculture to hunting and gathering, trapping, pastoralism and fishing. Традиционными источниками их существования служат такие виды хозяйственной деятельности, как переложное земледелие, охота, сбор фруктов и плодов, отлов диких животных, пастбищное животноводство и рыбный промысел.
Hunters speak of thinning sea ice that makes hunting much more dangerous, changes to permafrost that alter spring run-off patterns, a northward shift in seal and fish species, and rising sea levels with more extreme tidal fluctuations. По словам охотников, утончается покров морского льда, что делает охотничий промысел более опасным; меняется состояние вечной мерзлоты, отчего изменяется характер весенних талых вод; тюлени и рыба уходят дальше на север; и подъем горизонта морской воды сопровождается более экстремальными колебаниями приливов и отливов.
After the buffalo hunting dried up Hanna made a 400-mile (640 km) round trip to Fort Laramie to buy seed and a plow, thereby becoming the first farmer to carve a furrow in what became Sheridan County. После того, как бизоний промысел исчерпал сам себя, Ханна предпринял 400-мильное путешествие в Форт-Ларами, чтобы купить плуг и семена, став таким образом первым фермером в округе Шеридан.
Больше примеров...