You know, this isn't hunting in the classical sense. | Знаешь, это не охота в классическом смысле. |
It was then decided that hunting should still not be allowed for now. | Именно тогда было решено, что охота должна быть запрещена. |
Witch hunting became a burning issue faced by women in Assam, Bihar, Chhattisgarh, Jharkhand etc. | Охота на ведьм стала острейшей проблемой, с которой столкнулись женщины в штатах Ассам, Бихар, Чхаттисгарх, Джаркханд и др. |
Unfortunately, death rates of women increased day by day in these regions where witch hunting is practiced. | К сожалению, в тех регионах, где практиковалась охота на ведьм, смертность женщин возрастала буквально с каждым днем. |
In particular, unauthorized farming on contested land and hunting close to the ceasefire lines of the opposing forces and United Nations patrols continued to cause tensions in the buffer zone. | В частности, напряженность в буферной зоне по-прежнему вызывали несанкционированные сельскохозяйственные работы на оспариваемых землях и охота в непосредственной близости от линий прекращения огня, разделяющих противостоящие силы, и маршрутов патрулирования, осуществляемого Организацией Объединенных Наций. |
Well, you said "hunting lodge." | Что ж, ты сказал "охотничий домик". |
Dad was the strongest man I've ever met, and could survive in the wilderness, with a hunting knife, for weeks. | Отец был самым сильным из всех, кого я знал, он мог выживать неделями в дикой природе, имея только охотничий нож. |
His ex wouldn't happen to have hunting experience, would she? | Не его ли бывшей посчастливилось получить охотничий опыт, не так ли? |
We have a hunting cabin? | У нас есть охотничий домик? |
I'd decided to go up to that abandoned hunting lookout, contrary to my usual movements in hunting season, and I hadn't taken the precaution of avoiding the woods, where you had to stop, and whistle. | Вопреки моим привычным маршрутам в охотничий сезон, я не стала избегать прогулки по лесу, где приходится все время останавливаться и подавать свистом сигнал. |
Yes, I am taking Andy hunting after work. | Да. После работы я поведу Энди на охоту. |
So, we'll all go hunting tomorrow | Так что, завтра все на охоту? |
Compounding a lack of implementation and clarity in the legal arrangements intended to secure land and resource use are conflicting or inconsistent legal and regulatory regimes, such as the relatively new systems of auctioning hunting and fishing licences. | Проблема несрабатывания и нечеткости правовых механизмов, призванных обеспечить гарантирование пользование землями и ресурсами, усугубляется из-за коллидирующих или непоследовательных нормативно-правовых режимов, в частности таких, как относительно новые правила проведения аукционов на выдачу лицензий на охоту и рыбную ловлю. |
I'm going hunting. | Я еду на охоту. |
The other day, it was Mme Lepic who stopped your son from going hunting. | Это мадам Лепик тогда не пустила сына на охоту. |
There could have been a brother out hunting that day or a sister gathering nuts and... | Может их брат был в тот день на охоте, а сестра собирала орешки... |
You ever been hunting, Marty? | Ты когда-нибудь бывал на охоте, Марти? |
Says it was a hunting accident, But doctors pulled out a. slug. | Якобы инцидент произошел на охоте, но доктора вытащили 9-мм пулю. |
Some kind of hunting accident, wasn't it? | Что-то вроде несчастного случая на охоте, да? |
It was a hunting accident. | Это был несчастный случай на охоте. |
What challenge would I have hunting you, Richard Mayhew? | И что за удовольствие мне охотиться на тебя, Ричард Мэйхью? |
I have been compromised, and they won't stop hunting us until they bring me down, so I must be brought down. | Я был скомпрометирован, и они не перестанут охотиться на нас, пока не уничтожат меня, поэтому я должен сдаться. |
Which is why tomorrow at dawn, I will be hunting the most dangerous game in the world! | Именно поэтому, завтра на рассвете, я буду охотиться на самого опасного зверя на планете! |
And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically - and trout fishing and stuff like that. | Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём - ловить форель и другим штукам. |
Papa took me and little Frank 'coon hunting last summer on the Petit Jean. | Прошлым летом отец брал меня с братом охотиться на енота в ПетИт Джин. |
You'd always be hunting the next target. | Вы постоянно будете охотится на следующего. |
I'm telling you, it's the werewolf's hunting grounds. | Говорю тебе, этот верфольф охотится на земле. |
And right now he's hunting us? | И он охотится на нас? |
And Charlie's hunting Jacob. | А папа охотится на Джэйкоба... |
It's like he's hunting them. | Похоже он охотится на них. |
Then you know they're hunting you. | Тогда ты поймешь, что они охотятся на тебя. |
And in the winter, they specialize in hunting caribou. | В зимнее время они охотятся на северных оленей. |
The Americans are hunting him in Tora Bora and he's cooped up here with chickens? | Американцы охотятся на него в Тора-Бора, а он тут разводит цыплят? |
They're hunting us all. | Они охотятся на всех нас. |
Tess' people are hunting doomsday. | Люди Тесс охотятся на Думсдея. |
You blew this when your people were hunting us. | Ты подул в рог, когда твои люди охотились на нас. |
In the Pacific, the situation was reversed, with US submarines hunting Japanese shipping. | На Тихом океане ситуация была прямо противоположной, и уже американские подводные лодки охотились на японских грузовых линиях. |
They've been hunting me for almost three years. | Они охотились на меня почти три года. |
Allegra and I spent 2 weeks in the australian outback hunting baby kangaroos. | мы с Алегрой провели две недели на просторах Австралии охотились на детёнышей кенгуру. |
They were hunting us. | Они охотились на нас. |
You've been hunting us for weeks. | Ты охотился на нас несколько недель. |
That'd be a great idea if I was hunting bear in Montana. | Было б хорошей идеей, если б я охотился на медведя в Монтане. |
He's been hunting me since I escaped from prison. | Он охотился на меня с тех пор как я сбежал из тюрьмы. |
It was the 11th century, father was hunting us mercilessly, so I compelled them, and then I told them to run. | Это был 11 век отец нещадно охотился на нас поэтому я убедил их и затем сказал бежать |
You were hunting them. | Ты охотился на них. |
I thought we were hunting stag. | Я думал, мы охотимся на оленя. |
I thought we were hunting owls. | Я думал, мы охотимся на сов. |
We're hunting 'em down for secret reasons. | Мы охотимся на них по тайным причинам! |
I wasn't aware we were hunting a couple. No, we're not. | Я не подумал, что мы охотимся на пару. |
Hunting is also part of our tradition; we hunt the small game still found in a few areas of our territory, and we also gather fruit. | Еще одним нашим традиционным занятием является охота, мы охотимся на мелкую дичь, которая еще встречается кое-где в нашем районе, и, кроме того, мы занимаемся сбором плодов. |
They're waiting for Dietrich, to go hunting. | Они ждут Дитриха, чтобы поохотиться. |
Mister, you're not going to do any hunting in those handcuffs. | Мистер, в этих наручниках вам особо не поохотиться. |
You want to do some hunting tonight? | Не желания немного поохотиться? |
Just thinking about maybe doing some hunting when the season breaks. | Думал поохотиться, когда сезон начнётся. |
I tried to convince my serious big sister to go crocodile hunting on the Nile, but she insists on getting me cultured. | Я пытался убедить свою серьезную старшую сестру поохотиться на крокодилов на Ниле, но она настоятельно приобщает меня к культуре. |
Her two friends who escaped, send a hunting party after them. | Два ее друга убежали через канализацию, пошлите за ними отряд охотников. |
No, just the thought of an evening spent with the hunting fraternity, all talking horses, 19 to the dozen. | Нет, просто мысль о вечере в обществе охотников, бесконечные разговоры о лошадях... |
I need you to call back all the hunting parties that are currently on the island. | Вызвони все группы охотников, которые сейчас на острове. |
There is a particular concentration in Pembrokeshire, but there are also a good number of upland sites, most apparently seasonal hunting locations, for example around Llyn Brenig. | Довольно много памятников находилось на территории Пембрукшира, однако немало древних стоянок было и на возвышенностях - по-видимому, это были сезонные жилища охотников, например, близ en:Llyn Brenig. |
The chapter in the 2005 Human Development Report on our interdependent world quotes an African proverb that states that "Until the lions have their historians... tales of hunting will always glorify the hunter". | В главе о нашем взаимозависимом мире Доклада о развитии человеческого потенциала за 2005 год приводится африканская пословица, которая гласит: «Пока у львов не появятся свои рассказчики, охотничьи истории всегда будут воспевать подвиги охотников». |
He probably picked up your scent And is hunting you. | Он учуял твой запах и теперь охотится за тобой. |
And now the CIA is specifically hunting you. | А теперь ЦРУ охотится за тобой. |
Vincent, Muirfield is out there hunting you. | Винсент, Мюрфилд охотится за тобой. |
I used to be an agent of S.H.I.E.L.D., but I left, and now the Director's hunting me down. | Я была агентом ЩИТа, но ушла, и теперь директор охотится за мной. |
Hunting the head of a cartel? | Охотится за главой картеля? |
He think Demons are hunting them. | Он думает, что Демоны охотятся за ним. |
And every law enforcement agency in the world is hunting him. | И все силовые ведомства мира охотятся за ним. |
Everybody's hunting you. | Все охотятся за тобой. |
They are hunting the AIC. | Они охотятся за УРЦ. |
Demons. 'cause that's the sound one makes when it's hunting its prey. | Демоны издают такие звуки, когда охотятся за добычей. |
Griffins and fairies - the hell you hunting, man? | Грифоны, феи. Чувак, на кого ты охотишься, а? |
Dean, it's in the hospital, what you're hunting. | Дин, то, на что ты охотишься, здесь, в больнице? |
You're hunting with, Jo? | Ты охотишься вместе с Джо? |
How do I know you're not hunting me or Castiel like the other angels? | Откуда мне знать что ты не охотишься на меня или Кастиэля как другие ангелы? |
You're hunting a Lamia. | Ты охотишься на ламию. |
Well, apartment hunting isn't exactly my area of expertise. | Ну, я не особо много знаю про поиск квартир. |
automatic proxy hunting if a proxy goes down. | Автоматический поиск другого прокси если основной не доступен. |
Icon artwork, bug hunting | Создание значка, поиск ошибок |
Many of the traditional occupations of rural women, such as handicrafts, gathering fruit and other foodstuff, fishing, hunting or finding water are dependent on access to land, water and other resources. | Многие из традиционных занятий сельских женщин, такие как ремесленное производство, сбор плодов и других съедобных продуктов, рыболовство, охота или поиск воды, зависят от доступа к земле, воде и другим ресурсам. |
Testing PPTP, usebility hints & tests, bug hunting | Тестирование РРТР, юзабилити, поиск багов |
Overall, agriculture, which includes crop production, animal husbandry, hunting, forestry and fishing make up 80.2 per cent of all industries of the employed person. | На сельское хозяйство страны, в том числе на растениеводство, животноводство, охотничий промысел, лесную промышленность и рыболовство, приходится 80,2% всего занятого населения. |
Hunters speak of thinning sea ice that makes hunting much more dangerous, changes to permafrost that alter spring run-off patterns, a northward shift in seal and fish species, and rising sea levels with more extreme tidal fluctuations. | По словам охотников, утончается покров морского льда, что делает охотничий промысел более опасным; меняется состояние вечной мерзлоты, отчего изменяется характер весенних талых вод; тюлени и рыба уходят дальше на север; и подъем горизонта морской воды сопровождается более экстремальными колебаниями приливов и отливов. |
The State was found liable to pay compensation for lost hunting rights to the citizens as a group and to pay an indemnification to each of the plaintiffs affected by the transfer of the population. | Была установлена обязанность государства выплатить компенсацию группе граждан за утраченные права на охотничий промысел, а также возместить ущерб, понесенный каждым из истцов в результате перемещения населения. |
Occupation accidents by economic activity in 2004 were most frequent in farming, hunting, forestry and fisheries. | В 2004 году несчастные случаи на производстве наиболее часто наблюдались в таких областях экономической деятельности, как сельское хозяйство, охота, лесное хозяйство и рыбный промысел. |
11.1 By submission of 15 December 2004, the State party takes issue with the author's assertion that the scope of the Committee's admissibility decision includes hunting, trapping and gathering rights. | 11.1 В своем представлении от 15 декабря 2004 года государство-участник высказывает несогласие с утверждением автора о том, что сфера решения Комитета относительно приемлемости включает права на охоту, пушной промысел и собирательство. |
The State was found liable to pay compensation for lost hunting rights to the citizens as a group and to pay an indemnification to each of the plaintiffs affected by the transfer of the population. | Была установлена обязанность государства выплатить компенсацию группе граждан за утраченные права на охотничий промысел, а также возместить ущерб, понесенный каждым из истцов в результате перемещения населения. |
Overall, agriculture, which includes crop production, animal husbandry, hunting, forestry and fishing make up 80.2 per cent of all industries of the employed person. | На сельское хозяйство страны, в том числе на растениеводство, животноводство, охотничий промысел, лесную промышленность и рыболовство, приходится 80,2% всего занятого населения. |
Their traditional livelihoods range from swidden agriculture to hunting and gathering, trapping, pastoralism and fishing. | Традиционными источниками их существования служат такие виды хозяйственной деятельности, как переложное земледелие, охота, сбор фруктов и плодов, отлов диких животных, пастбищное животноводство и рыбный промысел. |