But it goes a mile-and-a-half in a straight line, due east into the range, into very interesting territory - except that, as you'll see when we go inside in a minute, we were hoping for limestone but in there is just shale. |
Она растягивается прямой линией на 2,5 км прямо на восток внутрь горного образования, в очень интересную территорию, но как вы увидите со снимка изнутри через мгновение, она не известняковая, как мы надеялись, а глинистый сланец. |
But it goes a mile-and-a-half in a straight line, due east into the range, into very interesting territory - except that, as you'll see when we go inside in a minute, we were hoping for limestone but in there is just shale. |
Она растягивается прямой линией на 2,5 км прямо на восток внутрь горного образования, в очень интересную территорию, но как вы увидите со снимка изнутри через мгновение, она не известняковая, как мы надеялись, а глинистый сланец. Сланец - не очень подходящий камень. |
We were hoping that, since more than half the time set to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) has lapsed, we would have been more than halfway towards achieving those Goals. |
Поскольку прошло уже больше половины срока, отведенного на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то мы надеялись, что продвинемся в своих усилиях дальше, чем на половину пути. |
Hoping I might what? |
Надеялись, что я бы смог что? |
This is what we were hoping the report of the Security Council would contain - a more comprehensive reporting of the goings-on within the Council, as well as an analytical look at the many issues on the agenda of the Council. |
Мы надеялись, что именно такого рода информация и будет содержаться в докладе Совета Безопасности - более подробный и всесторонний отчет о том, что происходит в Совете, а также аналитический обзор многочисленных стоящих на повестке дня Совета вопросов. |
We'd been hoping that the therapies we had Max on would keep his lungs going for a few more years until he reached puberty, at which point surgery would be a more viable option. |
Мы надеялись, что терапия Макса сохранит его лёгкие ещё на несколько лет, пока он не станет подростком, и тогда при операции у него будет больше шансов на успех. |
Anyway, we think Lachlan met the drifter, and we were hoping - |
Как бы там ни было, мы считаем, что Лаклан встречался с бродягой, и мы просто надеялись... |
And we're hoping all of you would join - [gunshots] [screaming] |
И мы надеялись, что все вы... |
There are lots of little clues/hints about this in the movie-many little things have a meaning-but we're not very "tight" with it, because we are hoping people will have their own ideas about the story, and make a new version of the movie. |
Есть множество небольших подсказок об этом в фильме - множество небольших вещей имеют значение - но мы не слишком «зацикливались» на них, мы надеялись, что люди будут иметь собственные мысли о сюжете, и сделают свою версию фильма. |
And don't worry about not making us grandparents... although we were kind of hoping you'd get knocked up... so we'd have a second shot at raising kids. |
И не переживай, что не сделаешь нас бабушкой и дедушкой хотя, мы надеялись, что ты забеременеешь и дашь нам еще попытку кого-нибудь воспитать |