Английский - русский
Перевод слова Hoping
Вариант перевода Надеялись

Примеры в контексте "Hoping - Надеялись"

Примеры: Hoping - Надеялись
Ever since the comet was discovered, we've been hoping and working for the best, but we've also been planning for the worst. С момента обнаружения кометы... мы надеялись на лучшее... но учитывали и другие возможности.
We know you have a history with the Prime Minister, - so we were hoping that... Мы знаем, что Вы имели дело с премьер-министром, так что мы надеялись...
Actually, we can, but we were hoping that you'd cooperate, given that your story is dead. Фактически, мы можем, но мы надеялись, что Вы будете сотрудничать, учитывая, что ваша история мертва.
While I'm sure many of you were hoping I was gone for good, Уверена, многие из вас надеялись, что я ушла навсегда.
We were hoping to use it at trial, but... we think we can save the court a lot of time and money if we could ask it now. Мы надеялись использовать её в суде, но, думаем, что можем сэкономить суду много времени и денег, если используем её сейчас.
But if you had gone to the park, we were hoping you might remember seeing something out of the ordinary that might help. Но если Вы были в парке, мы надеялись, что Вы могли обратить внимание или увидеть что-либо необычное, что могло бы помочь.
You have the right to silence of course, Inspector, but... given your position and tenure with the Toronto Constabulary, we were rather hoping you could explain yourself. Разумеется, инспектор, вы имеете право хранить молчание, но... учитывая ваше положение и срок службы в полиции Торонто, мы надеялись, что вы сможете всё нам объяснить.
We were hoping to take a look in Rudy's workshop, where the props get made. и надеялись взглянуть на мастерскую Руди, где он готовил реквизит.
I know we were all hoping to avoid a head-on confrontation with Earth... that somehow we could... stop this train before it went off track. Знаю, мы надеялись избежать прямого конфликта с Землёй, что мы каким-то образом могли остановить этот поезд, прежде чем он сойдёт с рельсов.
We had been hoping that the conscience of members of the Security Council would be stirred and that they would consider this situation in an even-handed and impartial manner. Мы надеялись на пробуждение совести членов Совета Безопасности и на то, что они рассмотрят эту ситуацию объективно и беспристрастно.
Not surprisingly, given the example he set during such a brief period, Iraqis were sincerely hoping that appropriate security conditions could be established soon, so that the United Nations could quickly resume, on the ground, a meaningful role in the political process. Не вызывает удивления, что с учетом установленных им в ходе столь короткого периода стандартов иракцы искренне надеялись, что можно быстро создать надлежащие условия безопасности, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно вернуться к своей важной роли в политическом процессе.
We were hoping that the situation would be better so that it could enter the century stronger and more efficient. Мы надеялись, что ситуация будет складываться более благоприятным образом, и наша Организация сможет войти в новое столетие более крепкой и эффективной организацией.
This was a message for which Britain's European friends had long been hoping, and for which they had waited in vain since Blair's election in 1997. Это были слова, которые европейские друзья Великобритании давно надеялись услышать и которые они напрасно ждали со времени избрания Блэра в 1997 году.
It looks like you've been waiting for this to happen, hoping it would happen. Выглядит так, как будто вы ждали, когда же это произойдет, надеялись, что это случится.
Observations indicated that many women hoping to get justice using the Law on Domestic Violence were disappointed because the legal process was lengthy, complicated and does not give a sense of justice. Наблюдения показывают, что многие женщины, которые надеялись добиться правосудия с помощью Закона о бытовом насилии, были разочарованы, поскольку судебный процесс был длительным, сложным и не дал ощущения справедливости.
We were hoping that if we could I.D. The guy, we might uncover a connection to Frost that would lead us to him. Мы надеялись, что если сможем опознать того парня, то сможем обнаружить связь с Фростом, и это приведет нас к нему.
And so£ since you two are so close to the problem... we were hoping you could get through to them. И так как вы двое так близки к этой проблеме... мы надеялись, что вы могли пойти к ним.
As I know you're aware, we were hoping to speak with you at your office today, but your assistant said you're out. Как вы уже знаете, мы надеялись с вами поговорить сегодня в вашем офисе, но ваша помощница сказала, что вас нет.
Before we get to that, Mr. and Mrs. Torres, we were hoping maybe you could tell us about some of the people your son hangs out with. Мистер и миссис Торрес, до того, как мы ответим на ваши вопросы, мы надеялись, что вы могли бы рассказать нам о тех, с кем ваш сын проводил время.
The NSA retroactively classified it because the raid failed to produce the evidence they were hoping to find. АНБ задним числом его засекретило, потому что вторжение не помогло найти улики, которые они надеялись найти.
Well, we were hoping that you'd be so into her that you'd just let it go. Ну, мы надеялись, что ты настолько заинтересуешься ею, что простишь нас.
Eating out of taco trucks and hoping there was enough money to pay for gas? Ели тако из передвижных закусочных, и, надеялись, что хватит денег на бензин?
Right now, it can only support simple projections like the decoy we used to lure the Hirogen, but we're hoping it can be modified to support our programs. В данный момент он поддерживает только простые проекции вроде той западни, которой мы заманили хиродженов, но мы надеялись, что его можно модифицировать, чтобы он поддерживал наши программы.
Listen, we're really hoping to spend a bit of time with you before you go back, okay? Слушай, мы очень надеялись, побыть немного с тобой, перед тем, как ты уедешь, хорошо.
Mitch, we were rather hoping to join the club - As soon as possible. Вообще-то, Митч, мы надеялись вступить в клуб, эм... как можно быстрей