| A highly relevant platform for dialogue could engage youth on the universality of human rights and the incorporation of norms and structures of societies into the respective education curricula. | Наиболее подходящая платформа для диалога могла бы привить молодежи понимание универсальности прав человека и добиться включения в соответствующие учебные программы вопросов, касающихся общественных норм и структур. |
| Lahore High Court Bar is one of the oldest and most highly respected Bars of Asia and is known for its great traditions. | Лахорская ассоциация адвокатов Высокого суда является одной из старейших и наиболее уважаемых коллегий адвокатов в Азии и известна своими прекрасными традициями. |
| Its high population growth rate is particularly felt in the urban areas as well as very young population who are highly vulnerable. | Высокие темпы прироста населения особо ощущаются в городских районах, а также среди молодежи - наиболее уязвимой группы. |
| A similar situation pertains in most developing countries, although efforts are being made to improve conditions, particularly in highly "visible" sectors. | Аналогичная ситуация наблюдается и в большинстве развивающихся стран, хотя там и предпринимаются усилия для улучшения положения, особенно в наиболее «видимых» секторах. |
| Larry Sugarman is, perhaps... the second most highly regarded Proust scholar in the U.S. | Ларри Щугэрмэн - это, пожалуй... второй наиболее уважаемый ученый Пруста в США |
| The metropolitan area of Port-au-Prince and the surrounding densely populated communes remain the zones most highly affected by criminal activity. | Столичный район Порто-Пренса и окружающие его густонаселенные общины остаются зонами, которые наиболее сильно поражены криминальной активностью. |
| (b) To constantly seek the most appropriate management of the work of the Convention in a highly cooperative manner. | Ь) Постоянно стремиться к обеспечению наиболее подходящего управления работой в рамках Конвенции на основе тесного сотрудничества. |
| Recourse to screening is highly insufficient among the most disadvantaged social groups. | Мер, которые принимаются в настоящее время в отношении наиболее социально незащищенных категорий населения, явно недостаточно. |
| The most serious effects were felt in rural areas, where the population is highly vulnerable. | Вместе с тем наиболее сильно пострадали сельские районы, население которых относится к числу особо уязвимых групп. |
| Many of the experienced, trained personnel in key areas had been recruited by some of the most highly developed countries. | Многие подготовленные кадры, имеющие опыт работы в ключевых областях, привлекались в некоторые наиболее высокоразвитые страны. |
| Many of the most highly respected organs of the international press expressed a similar opinion. | Многие из наиболее серьезных международных средств массовой информации высказались в том же духе. |
| Being highly rated, the company fulfills government and local authorities' contractual work on conducting the most important national and international exhibitions. | Имея высокий рейтинг, компания выполняет государственные заказы центральных и местных органов власти на проведение наиболее важных национальных и международных выставок. |
| All are operated by two highly trained pilots and offer pressurized cabins and most all have lavatories. | Все работают две высококвалифицированные пилоты и предлагать давлением кабины и наиболее все имеют туалетов. |
| Today, works by Goyō are among the most highly prized of all shin-hanga prints. | Сегодня работы Гоё являются одними из наиболее ценимых оттисков син-ханги... |
| Heat shock proteins, as a class, are among the most highly expressed cellular proteins across all species. | Белки теплового шока, как класс, относятся к числу наиболее экспрессивных клеточных белков всех видов. |
| It is one of the most highly cited Supreme Court decisions. | Один из наиболее часто цитируемых судей Верховного суда. |
| Indian Americans are one of the most highly educated groups in the US. | При этом индусы являются одной из наиболее образованных групп населения в США. |
| For the poorest countries, the Fund provides highly concessional resources under the Enhanced Structural Adjustment Facility. | Для наиболее бедных стран Фонд предоставляет ресурсы на весьма льготных условиях в рамках Усовершенствованного механизма структурной перестройки. |
| The guidelines are among the most extensive developed to date and are highly relevant to the theme of the session. | Упомянутые руководящие принципы относятся к числу наиболее подробно разработанных до сих пор положений и весьма актуальны с учетом темы сессии. |
| We highly appreciate the resolve of the 16 most developed States to provide Ukraine with financial and economic assistance related to the elimination of nuclear weapons. | Мы высоко оцениваем решимость 16 наиболее развитых государств предоставить Украине финансовую и экономическую помощь в области ликвидации ядерного оружия. |
| The three investment proposals presented were ranked among the best, likely to be highly cost-effective. | Три представленных инвестиционных предложения попали в категорию предложений, отличающихся наиболее высокой вероятностью принесения существенной отдачи. |
| This approach is considered to be the most cost-effective in a highly competitive telecommunications market. | Этот подход считается наиболее эффективным с точки зрения затрат в условиях весьма жесткой конкуренции на рынке электросвязи. |
| Total Quality Management or TQM is most closely identified with a management philosophy rather than a highly specified and structured system. | Общее управление качеством или ОУК наиболее тесно ассоциируется не с узкоспециализированной и структурированной системой, а, скорее, с концепцией управления. |
| We regard it as highly important that the Conference on Disarmament should keep on playing an irreplaceable role in solving the most fundamental issues. | Мы считаем очень важным, чтобы Конференция по разоружению и впредь играла неизменную роль в решении наиболее фундаментальных проблем. |
| A well-educated, highly developed and healthy population constitutes one of the most valuable resources a country can have. | Хорошо образованное, высоко развитое и здоровое население является одним из наиболее ценных ресурсов, имеющихся в распоряжении любой страны. |