The technical work and consultations involved in its definition were coordinated by INAMU in conjunction with a team of professionals from the State of the Nation Programme, which is one of the country's most highly respected research and assessment initiatives. |
Этот специальный процесс консультаций по определению координировался НИЖ совместно с группой специалистов программы "Положение в стране", одной из наиболее авторитетных структур, занимающихся изучением и оценкой положения в стране. |
The personnel policy should be revised to include a limited number of non-renewable contracts for highly technical expertise so as to facilitate regular inflow of the best expertise to the Organization. |
Следует пересмотреть кадровую политику, с тем чтобы она предусматривала некоторое количество невозобновляемых контрактов для экспертов в узкоспециальных областях знаний в целях содействия регулярному притоку в Организацию наиболее квалифицированных экспертов. |
Responses, including in the form of special measures, focused on the most marginalized and vulnerable, should be introduced, when appropriate, to ensure the enjoyment and protection of the rights of children and other highly affected groups in society. |
В случае необходимости, следует принимать меры реагирования, в том числе специальные меры, нацеленные на удовлетворение потребностей наиболее маргинализированных и уязвимых групп, в интересах обеспечения осуществления и защиты прав детей и других в высшей мере затрагиваемых групп общества. |
We stated at that time that, in such a highly complex situation, there was value in clarifying the interpretation and application of international law, and that the Court was an appropriate international body to do so. |
В то время мы заявили, что в таких сложных ситуациях полезно прояснять толкование и применение международного права и что Суд является наиболее компетентным международным органом для этого. |
With its complete value chain support through the innovative policies of the Government of the Republic of Korea, it was one of the most successful renewable energy programmes in the country, which made the photovoltaic technologies of the Republic of Korea highly competitive in the global market. |
Эта программа, которая пользуется полной поддержкой на протяжении всей производственно-сбытовой цепочки благодаря инновационной политике правительства Республики Корея, является одной из наиболее успешных программ в области возобновляемых источников энергии в стране, вследствие чего фотоэлектрические технологии Республики Корея являются весьма конкурентоспособными на мировом рынке. |
One of the most intriguing features about Mars, the National Academy of Science says one of the 10 major mysteries of the space age, is why certain areas of Mars are so highly magnetized. |
Одна из наиболее занимательных особенностей Марса, а по версии Национальной Академии Наук, одна из 10 главных загадок космической эры - почему некоторые зоны Марса так сильно намагничены? |
(e) Europe and the NIS: In this region, emphasis will be placed on industrial energy efficiency, since energy wastage is a particularly serious problem, with its roots in the highly subsidized energy prices of the planned economy era. |
е) Европа и ННГ: В этом регионе особое внимание будет уделяться повышению энергоэффективности промышленности, поскольку одной из наиболее серьезных проблем является чрезмерное потребление энергии в связи с сильно заниженными вследствие субсидирования ценами на энергию, унаследованными от эпохи плановой экономики. |
Among all activities for learning lessons organized by the Peacekeeping Best Practices Section of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, the communities of practice were most highly valued by interview and focus group respondents. |
Среди всех видов деятельности по учету накопленного опыта, организованных Секцией по передовому опыту поддержания мира Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, опрошенные сотрудники и участники группы для тематического опроса наиболее высоко оценили сообщества практиков. |
In some instances, the extortion schemes of the warlords contribute to the willingness of particularly hard-hit businesses, for example the transportation industry, to compensate for lost income with highly paid activities such as arms smuggling and other illegal activities. |
В ряде случаев вымогательство со стороны руководителей вооруженных группировок ведет к тому, что наиболее страдающие от него предприятия, например в транспортном секторе, компенсируют потерю своих доходов с помощью тех видов деятельности, которые хорошо оплачиваются, например контрабанды оружия и других видов незаконной деятельности. |
One of the most intriguing features about Mars, the National Academy of Science says one of the 10 major mysteries of the space age, is why certain areas of Mars are so highly magnetized. |
Одна из наиболее занимательных особенностей Марса, а по версии Национальной Академии Наук, одна из 10 главных загадок космической эры - почему некоторые зоны Марса так сильно намагничены? |
Series published in the magazine were also published in tankōbon volumes under the Banzai! präsentiert and the highly popular series under the Best of Banzai! label. |
Манга из журнала издавалась на немецком языке отдельными томами под маркой Banzai! präsentiert, а наиболее популярные серии - под Best of Banzai! |
The promotion of the most promising and modern programmes of education and training, including study of the experience of the world's leading and most highly developed countries in the sphere of higher and special education; |
содействие продвижению наиболее перспективных и современных программ в области образования и обучения, в том числе ознакомление с опытом ведущих и наиболее развитых стран мира в сфере высшего и специального образования |
Highly unstable oxides like Ag 2O and HgO easily undergo thermal decomposition. |
Наиболее нестабильные оксиды, такие как Ag2O или HgO, легко поддаются термическому разложению. |
To accelerate the development of adequate housing and also to increase the quality of residential environment for the poor and those who do not have a permanent source of income, the Government is currently preparing Highly Affordable and Affordable House Program. |
В целях ускорения процесса строительства жилья надлежащего качества и улучшения состояния окружающей среды в жилых районах, где проживают малоимущие лица и лица, не имеющие постоянного источника дохода, правительство разрабатывает программу обеспечения наиболее доступным и доступным жильем. |
All 45 highly affected countries |
Все 45 наиболее затронутых стран |
In some countries, MICS-3 represents the most comprehensive and highly disaggregated social sector survey ever conducted. |
В некоторых странах ОПГВ-З представляет собой наиболее всеобъемлющий и наиболее детально дезагрегированный обзор социального сектора, который когда-либо был осуществлен. |
As a beneficiary of one of the most highly rated peacekeeping and consolidation efforts undertaken by the United Nations, Sierra Leone wished to express its gratitude to the international community by participating fully in future United Nations peacekeeping efforts. |
В качестве бенефициара одного из наиболее высоко оцениваемых усилий по сохранению и укреплению мира, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций, Сьерра-Леоне желает выразить свою признательность международному сообществу, приняв в полной мере участие в будущих усилиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Through a highly competitive and transparent process, the Office of the Prosecutor ensured that it assembled the most qualified and experienced international team possible for its Investigation Division, its Prosecution Division and its Legal Advisory Section and for the Immediate Office of the Prosecutor. |
Посредством состязательного и транспарентного процесса Канцелярия Обвинителя добилась набора по возможности наиболее квалифицированной и опытной международной команды для своего Следственного отдела, Отдела обвинения и его Консультативно-правовой секции и для непосредственной канцелярии Обвинителя. |
On a scale of 1 (less restrictive) to 10 (highly restrictive) the survey analysis ranked the disincentives as follows: |
При помощи десятибалльной шкалы (1 - наименее серьезные препятствия, 10 - наиболее серьезные препятствия) был составлен следующих рейтинг выявленных в ходе опроса препятствий: |
In 2002, ISI named him the most Highly Cited Researcher in space science worldwide. |
В 2002 году назван ISI одним из наиболее цитируемых учёных в мире. |
The 1995 United Nations Agreement relating to Straddling and Highly Migratory Fish Stocks is one of the most important recent developments aimed at conservation and cooperation. |
Соглашение Организации Объединенных Наций о трансграничных рыбных запасах и запасах далеко мигрирующих рыб 1995 года является одной из наиболее важных мер, принятых в последнее время с целью обеспечения рационального использования ресурсов и налаживания сотрудничества. |
The coming into force of the Convention on the Law of the Sea should provide an impetus to the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, which is developing principles for the effective management of one of the most important renewable food resources. |
Вступление в силу Конвенции по морскому праву должно придать импульс Конференции Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб, которая занимается разработкой принципов эффективного использования этого одного из наиболее важных восстанавливаемых продовольственных ресурсов. |
For European fishing vessels highly efficient ammonia- CO2-cascade systems are the systems of choice. |
Для европейских рыболовных судов наиболее популярными являются высокоэффективные многоступенчатые системы с использованием аммиака и СО2. |
Danish development assistance is already highly poverty-oriented and is granted primarily to the poorest countries. |
Помощь Дании в целях развития уже ориентирована в основном на борьбу с нищетой и предоставляется главным образом наиболее бедным странам. |
Mikhail Snitko is a highly professional, to a great extent gifted, the most promising conductor of his generation. |
Михаил Снитко является высокопрофессиональным, в значительной мере одаренным, одним из наиболее перспективнейших дирижеров своего поколения. |