Highly structured meetings, with little or no spontaneous interaction among participants, such as general debates, would be best suited for remote interpretation. |
Наиболее пригодными будут строго регламентированные заседания, например общие прения, в ходе которых если между участниками и возникает свободный обмен мнениями, то весьма редко. |
The most recent models for single star evolution at near-solar metallicities suggest that the most massive stars explode as highly stripped type Ic supernovae, although different outcomes are possible for binaries. |
Современные модели эволюции одиночных звезд с металличностью, близкой к солнечной, предсказывают взрыв наиболее массивных звёзд как сверхновых типа Ic, но для двойных звёзд возможны различные сценарии завершения эволюции. |
Notes that vaccines provide some of the most effective means of preventing disease and that vaccine development, although now made more feasible by multiple developments in the field of biotechnology, remains a difficult and long-term task highly deserving of increased financial support; |
отмечает, что вакцины являются одним из наиболее эффективных средств профилактики заболеваний и что хотя сейчас разработка вакцин упростилась благодаря многочисленным достижениям в области биотехнологии, она по-прежнему остается сложной и долгосрочной задачей, для решения которой безусловно требуется более широкая финансовая поддержка; |
Lauds the SESRTCIC and ICDT for the highly instructive technical reports and studies they presented on the most prominent items of the economic agenda of the Commission and encourages them keep on their excellent performance in this respect. |
выражает благодарность СЕСРТСИК и ИЦРТ за высокое качество представленных ими технических докладов и исследований по наиболее важным пунктам экономической части повестки дня Комиссии и призывает их продолжать столь же качественно выполнять работу в этой области; |