Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Оказании помощи

Примеры в контексте "Helping - Оказании помощи"

Примеры: Helping - Оказании помощи
The Organization's role of helping developing countries create wealth for their people through industrial development was important for his country. Его страна отмечает важную роль, которую Организация играет в оказании помощи развивающимся странам в создании изобилия для своих народов на основе промышленного развития.
We bank on the United Nations to take the lead in helping Africa. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет играть главную роль в оказании помощи Африке.
The Union would also emphasize the role that the international community can play in helping the countries of the region to resolve their problems. Европейский союз хотел бы также подчеркнуть роль международного сообщества в оказании помощи странам региона по урегулированию их проблем.
The European Union will continue to play a decisive role in helping Africa achieve these objectives. Европейский союз и далее будет играть решающую роль в оказании помощи Африке в достижении этих целей.
The efforts of the United Nations in helping the developing countries to achieve sustainable development are also commendable. Похвальны также усилия Организации Объединенных Наций в оказании помощи развивающимся странам достичь устойчивого развития.
One of the ways in which the Alliance will do this is helping Governments to establish PPP units. Один из способов, с помощью которых Альянс будет добиваться этого, заключается в оказании помощи правительствам в создании подразделений по ПГЧС.
The question was how to strengthen home countries' role in helping developing countries to attract investments, upgrade technology and enhance competition. Основной вопрос заключается в том, каким образом можно повысить роль стран базирования в оказании помощи развивающимся странам в их усилиях по привлечению инвестиций, обеспечению технологической модернизации и содействию развитию конкуренции.
They have become integral to helping many countries recover from post-conflict situations. Они играют незаменимую роль в оказании помощи многим странам в преодолении последствий конфликтов.
It was appropriate to reflect on the continuing role of the United Nations in helping the people of Rwanda to recover from those tragic events. Уместно напомнить о сохраняющейся роли Организации Объединенных Наций в оказании помощи народу Руанды в восстановлении после этих трагических событий.
These organizations have an important role to play in helping their member States fulfil their counter-terrorism obligations. Эти организации призваны сыграть важную роль в оказании помощи их государствам-членам в выполнении своих обязательств в области борьбы с терроризмом.
This project aims at helping small farmers and breeders to increase their productivity and to raise the rural family income. Цель проекта заключалась в оказании помощи мелким фермерам и животноводам в повышении производительности их хозяйств и увеличении доходов сельских семей.
UNCTAD had a central role to play in helping developing countries to translate benefits from trade and investment into faster development. ЮНКТАД отводится центральная роль в оказании помощи развивающимся странам, с тем чтобы выгоды в области торговли и инвестиций привели к ускорению процесса развития.
My particular gratitude goes out to Special Representative Jacques Paul Klein for his personal involvement in helping Bosnia and Herzegovina. Я обращаюсь с особой благодарностью к Специальному представителю Жаку Полу Клайну за его личное участие в оказании помощи Боснии и Герцеговине.
The plan focuses on helping governments establish and manage national food assistance programmes as one of WFP's strategic priorities. Основной акцент в плане сделан на оказании помощи правительствам в разработке национальных программ продовольственной помощи и управлении ими как одного из стратегических приоритетов МПП.
IMF should retain its principal and primary mandate, which is helping out countries with difficulties in their balance of payments. МВФ должен сохранить свой основной мандат, который заключается в оказании помощи странам, сталкивающимся с трудностями в отношении поддержания равновесия платежного баланса.
In Mexico, the Government is creating a new federal agency that will specialize in helping victims of elder abuse. В Мексике правительство сейчас работает над созданием нового федерального агентства, которое будет специализироваться на оказании помощи пожилым лицам, подвергающимся насилию.
The framework focuses primarily on helping international and non-governmental organizations to provide better assistance to Governments when dealing with humanitarian and development challenges resulting from internal displacement. Основной упор в этих рамках делался главным образом на оказании помощи международным и неправительственным организациям в содействии правительствам более эффективно решать гуманитарные проблемы и проблемы развития, вызванные внутренними перемещениями.
Particular progress was made in helping Africa to focus on its priorities. Значительный прогресс был достигнут при оказании помощи Африке в определении своих приоритетов.
UNDP has been responsive in helping governments address immediate demands and day-to-day requirements in a number of areas, and has provided extensive project-based support. ПРООН реагирует на просьбы правительств об оказании помощи, с тем чтобы удовлетворять неотложные и каждодневные потребности в целом ряде областей и предоставляет обширную поддержку на уровне проектов.
In the United States, social inclusion policies have focused on expanding opportunity, helping the most vulnerable and strengthening families. В Соединенных Штатах политика социальной интеграции сконцентрирована на расширении возможностей, оказании помощи тем, кто находится в самом уязвимом положении, и укреплении семьи.
Singapore focused on helping young people to resist drugs in a concerted effort involving the whole society. Сингапур концентрирует внимание на оказании помощи молодежи в сопротивлении наркотикам, вовлекая все общество в совместные усилия.
The international community should also focus on helping countries to build and strengthen their institutions. Международное сообщество должно также сделать упор на оказании помощи странам в построении и упрочении их институтов.
IAEA played an essential role in helping developing States parties gain access to peaceful uses of nuclear energy. МАГАТЭ играет важнейшую роль в оказании помощи развивающимся государствам-участникам в получении доступа к использованию ядерной энергии в мирных целях.
Regional meetings and coordination mechanisms had played and would continue to play an important role in helping regional stakeholders advance the process. Региональные совещания и координационные механизмы играли и будут и далее играть важную роль в оказании помощи заинтересованным сторонам на региональном уровне в деле продвижения вперед этого процесса.
UNOPS focused on helping partners build the capacity of women in the labour force, as entrepreneurs or police officers, engineers or labourers. ЮНОПС делало упор на оказании помощи партнерам в расширении возможностей женщин в области занятости - в качестве предпринимателей, сотрудников полиции, инженеров или работников неквалифицированного труда.