Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Оказании помощи

Примеры в контексте "Helping - Оказании помощи"

Примеры: Helping - Оказании помощи
It should also focus on helping the least developed countries to increase their international trade capacity, diversify their international cooperation programmes and strengthen their rural programmes, especially by establishing small and medium enterprises led by women. Ей также следует сосредоточить внимание на оказании помощи наименее развитым странам в целях развития их внешнеторгового потенциала, диверсификации программ, осуществляемых на основе международного сотрудничества, и укреп-ления программ развития сельских районов, в част-ности путем создания руководимых женщинами малых и средних предприятий.
The report also examines the role of industrial development in helping to enable these challenges to be met and the Millennium Development Goals to be achieved. В докладе также исследуется роль промышленного развития в оказании помощи по решению этих проблем и выполнению Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
The Committee has been instrumental in helping UNWTO members through the current economic crisis, which led to a 4 per cent decrease in international tourist arrivals and a 6 per cent decrease in receipts generated by international tourism. Комитет сыграл важную роль в оказании помощи членам ЮНВТО во время нынешнего экономического кризиса, когда поездки туристов по международным маршрутам сократились на 4 процента, а доходы от международного туризма - на 6 процентов.
In Tzu Chi, empowerment means the empowerment of love and compassion in each person's heart, expressed through helping others to the point where they themselves can stand on their own. Для добровольцев Фонда расширение прав и возможностей связано с любовью и состраданием в сердцах людей и выражается в оказании помощи другим людям, с тем чтобы они могли уверенно встать на ноги.
At the same time, the process focuses on helping countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and of South-Eastern Europe to raise their environmental standards towards a common regional standard. Одновременно в рамках этого процесса особое внимание уделяется вопросу об оказании помощи странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы в совершенствовании их экологических стандартов с целью их доведения до общерегионального уровня.
UNDP plays leadership roles in specific technical areas in line with the priorities of the Hyogo Framework for Action, and it plays a central role in helping governments operationalize the Framework at the country level. ПРООН принадлежит ведущая роль в конкретных технических областях в соответствии с приоритетами Хиогской рамочной программы действий, и она играет одну из центральных ролей в оказании помощи правительствам в обеспечении функционирования Рамочной программы на страновом уровне.
We commend the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its efforts in that regard and recognize its very important role in helping countries to seek assistance in preparing submissions. Мы высоко оцениваем работу Отдела по вопросам океана и морскому праву за его усилия в этой связи и отмечаем его важнейшую роль в оказании помощи странам, которые в ней нуждаются, в подготовке представлений.
(a) The need for international solidarity in helping developing countries to develop an analytical capacity and the necessary scientific, administrative and infrastructure capacity in agriculture; а) необходимость международной солидарности в оказании помощи развивающимся странам в разработке аналитического потенциала и необходимого научного, административного и инфраструктурного потенциала в сельском хозяйстве;
They should also focus on providing assistance to Africa in its poverty reduction and development efforts, intensifying support to the least developed countries, and helping developing countries to increase their capacity for self-development effectively. Они должны также сосредоточить внимание на оказании помощи Африке в ее усилиях по борьбе с нищетой и обеспечению развития, более активной поддержке наименее развитых стран и содействии развивающимся странам в реальном расширении их возможностей для самостоятельного развития.
It remained a major donor in providing development assistance in many regions of the world, with a clear focus on helping the poorest, and it had clearly demonstrated a profound understanding of the scale and importance of the right to development. Соединенное Королевство по-прежнему является одним из главных доноров в оказании помощи в целях развития во многих регионах мира, уделяя основное внимание помощи самым бедным слоям населения, и ясно продемонстрировало четкое понимание масштаба и значимости права на развитие.
Interpol plays a very important role in helping its member states, through their distinct channels, to strengthen their law enforcement capabilities in the bioterrorism area. [The United States views] Interpol's activities as complementary to those being pursued by BWC States Parties. Интерпол играет весьма важную роль в оказании помощи своим государствам-членам, по своим обособленным каналам, с целью укрепления их правоприменительных потенциалов в сфере биотерроризма. [Соединенные Штаты рассматривают] деятельность Интерпола в ракурсе дополнения деятельности, проводимой государствами - участниками КБО.
In that context, he recognized the role that ISAR had played in helping developing countries and countries with economies in transition to implement best practices in corporate transparency and accounting. В этой связи он подтвердил роль МСУО в оказании помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой во внедрении передовой практики в области прозрачности деятельности и бухгалтерском учете корпораций.
Having seen first hand the nature and complexity of the challenges facing Myanmar, the Secretary-General is aware of the need for the United Nations and the international community to apply determination and perseverance in helping Myanmar to address those challenges through incremental but tangible progress. Воочию убедившись в характере и сложности стоящих перед Мьянмой проблем, Генеральный секретарь осознает необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество проявили решимость и настойчивость в оказании помощи Мьянме в решении этих проблем посредством постепенного, но ощутимого прогресса.
The role of DPI is not to generate information, rather it was helping substantive offices, such as the UNAIDS secretariat and the respective Co-sponsors to disseminate information on HIV/AIDS-related issues. Роль ДОИ заключается не в генерировании информации, а в оказании помощи профильным учреждениям, таким, как секретариат ЮНЭЙДС и соответствующие коспонсоры, в распространении информации о вопросах, связанных с ВИЧ/СПИДом.
Emphasizes that donor countries and relevant multilateral organizations play a critical role in helping African countries, including through Aid for Trade, to improve their productive and export capacity; подчеркивает, что страны-доноры и соответствующие многосторонние организации играют ключевую роль в оказании помощи африканским странам, в том числе в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли", в улучшении их производственного и экспортного потенциала;
In particular, NEPAD has a critical role to play in: reinforcing Governments' reform efforts; strengthening further regional integration; helping countries to adapt to climate change; and supporting African agriculture through the 2003 Comprehensive African Agricultural Development Programme. В частности, НЕПАД играет ключевую роль в укреплении усилий правительств по реформированию их стран; дальнейшем углублении региональной интеграции; оказании помощи странам, осуществляющим меры адаптации к изменению климата; и оказании поддержки сельскому хозяйству африканских стран через Комплексную программу развития сельского хозяйства в Африке 2003 года.
The network of UN-SPIDER regional support offices - with one office already established in Nigeria and offices to be established in Algeria and South Africa - will play a major role in helping African countries access and use space-based information. Важная роль в оказании помощи африканским странам в получении доступа к космической информации и ее использовании будет отведена сети региональных центров поддержки СПАЙДЕР-ООН, один из которых уже действует в Нигерии, а другие планируется открыть в Алжире и Южной Африке.
Given their economic expertise and mandate, the World Bank and IMF could be key collaborators in helping countries to establish and implement effective evidence-based policies to reduce tobacco use; Учитывая опыт деятельности в экономике и мандат Всемирного банка и МВФ, эти учреждения могли бы взять на себя ключевую роль в оказании помощи странам в связи с введением и практическим осуществлением эффективной и основанной на конкретных показателях политики по сокращению потребления табака;
UNCTAD had an important role to play in helping countries maximize the positive impact of FDI on their development, and in that connection he highlighted the need to take account of the contributions of transnational corporations to development, including in the area of transfer of technology. ЮНКТАД играет важную роль в оказании помощи странам в их усилиях по получению максимальных выгод для развития от ПИИ, и в этой связи подчеркнул необходимость учета вклада транснациональных корпораций в процесс развития, в том числе в области передачи технологии.
The United Nations could play an important role in helping those countries that benefited from debt relief to strengthen their capacities to manage debt and to recognize that task as an important part of their fiscal policies. Организация Объединенных Наций может играть важную роль в оказании помощи странам, воспользовавшимся облегчением бремени задолженности, в укреплении их потенциала по управлению задолженностью и в признании этой задачи важной частью их налогово-бюджетной политики.
A major obstacle facing such countries was the heavy protectionism of rich countries; it was therefore critical for the Doha Round to succeed in helping to open up markets to developing countries. Основным препятствием для таких стран является усиленный протекционизм богатых стран; поэтому для Дохинского раунда крайне важно добиться успеха в оказании помощи по открытию рынков для развивающихся стран.
UNCTAD could play an important role in helping developing country Governments to pursue policy measures to strengthen their countries' participation in the manufacture of dynamic textiles and clothing products and in creating an international environment conducive to developing countries' achieving this goal. ЮНКТАД могла бы сыграть важную роль в оказании помощи правительствам развивающихся стран в осуществлении мер политики в целях расширения участия их стран в производстве динамичных текстильных товаров и предметов одежды и в создании международных условий, благоприятствующих достижению этой цели развивающимися странами.
Delegations expressed their support for the programme, in particular the critical role it played in helping developing countries to use space science and technology for economic, social and scientific development, and highlighted the need to strengthen the programme. Делегации заявили о своей поддержке программы, особенно той важной роли, которую она играет в оказании помощи развивающимся странам в использовании достижений космической науки и техники в интересах социально-экономического развития и развития науки, и подчеркнули необходимость укрепления программы.
The Mangere Refugee Resettlement Centre, which plays a crucial role in helping quota refugees adapt to their new life in New Zealand, will be rebuilt in stages, so it can continue to receive quota refugees under New Zealand's Refugee Quota Programme. Центр социальной адаптации беженцев в Мангере, который играет важнейшую роль в оказании помощи квотированным беженцам приспособиться к их новой жизни в Новой Зеландии, будет перестроен в несколько этапов, с тем чтобы он мог продолжать принимать квотированных беженцев в рамках Программы квот беженцев Новой Зеландии.
The primary objectives include helping countries to develop national strategies and programmes to respond to climate change and identifying the need for research projects and studies to assess impacts in order to formulate and implement the response strategies. Основная цель заключается в оказании помощи странам в разработке национальных стратегий и программ реагирования на климатические изменения и в определении необходимости в проведении исследовательских проектов и исследований в области оценки воздействия для формулирования и осуществления стратегий реагирования.