Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Оказании помощи

Примеры в контексте "Helping - Оказании помощи"

Примеры: Helping - Оказании помощи
As a result of the economic and social conditions in the least developed countries, the international community must attach particular importance to seriously helping that group of countries to emerge from the poverty, hunger and disease that afflict them. Учитывая социально-экономические условия в наименее развитых странах, международное сообщество должно серьезно рассмотреть вопрос об оказании помощи этой группе стран для избавления от нищеты, голода и болезней, от которых они страдают столь долгое время.
The Institute of Fine Art and Commercial Art (IFACA-BHUTAN) teaches fine arts and focuses on helping young refugee children to express their feeling and restart their new life. Институт изобразительного искусства и коммерческого искусства (ИФАСА-Бутан) учит изобразительному искусству и специализируется на оказании помощи молодым детям-беженцам, чтобы они могли выразить свои чувства и плавно войти в свою новую жизнь.
Mr. KAMOHARA (Japan) said that ITPOs had played a significant role in helping developing countries and countries with economies in transition to bridge the investment gap and the technology divide, sometimes even providing new initiatives themselves and pointing the way forward. Г-н КАМОХАРА (Япония) отмечает, что ОСИТ играют важную роль в оказании помощи разви-вающимся странам и странам с переходной эконо-микой в преодолении инвестиционного разрыва и "технологической пропасти", а в ряде случаев и в выдвижении самостоятельных новых инициатив и определении дальнейших перспектив.
On 3 February 2005, the Yaoundé Centre took the lead in helping the Association of Social and Cultural Development of Mbororo-Cameroon to organize and facilitate a subregional seminar in Yaoundé on "Human rights and indigenous women in Central Africa". З февраля 2005 года Центр в Яунде взял на себя руководящую роль в оказании помощи камерунскому отделению Ассоциации социального и культурного развития мбороро в целях организации субрегионального семинара в Яунде по теме «Права человека и коренные женщины в Центральной Африке» и содействия в его проведении.
According to UNCTAD documents, the project was remarkably successful in helping the farmers' association PAMPEAG in an export shipment to Migros and association members reaped enormous financial gains (three times), which is allowing them to pay school expenses and other basic necessities. Согласно документам ЮНКТАД, проект был весьма успешным в оказании помощи ассоциации фермеров ПАМПЕАГ в организации экспортных поставок компании "Мигрос", и финансовые поступления членов ассоциации значительно возросли (в три раза), что позволило им покрыть расходы на школьное образование и другие нужды первой необходимости.
UNIDO played an important role in helping beneficiary countries to promote awareness of cleaner, resource-efficient and sustainable low-carbon production systems and to foster the use of renewable energy sources and sustainable and clean industrial technologies. ЮНИДО играет важную роль в оказании помощи странам-бенефициарам в деле повы-шения осведомленности о чистых, ресурсоэф-фективных и устойчивых системах производства с низким уровнем выброса углерода и в содействии использованию возобновляемых источников энергии и устойчивых и чистых промышленных технологий.
By developing the overall skills of managers, the benefit is the enhanced effectiveness of work areas to develop skills on-the-job. Effective coaching skills of team leaders and team members return the focus of on-the-job development to "helping to", rather than "telling how". Действенные кураторские навыки руководителей и членов групп помогают сконцентрировать работу по повышению квалификации конкретных работников на рабочем месте на оказании помощи, а не на даче указаний, как нужно выполнить работу.
PPC has diversified its range of activities since Kiev, branching out beyond the traditional PPC Officer to play a more active role in helping to build local capacity for environmental project preparation through its programme of Project Financing Workshops. с) КПП в период после проведения Конференции в Киеве диверсифицировал свою деятельность, поскольку сотрудники КПП начали играть более активную роль в оказании помощи в создании потенциала на местах в области подготовки природоохранных проектов благодаря своей программе рабочих совещаний по финансированию проектов.
Strongly supports the enhanced role of the United Nations Special Mission to Afghanistan in helping the interim authority to implement the Bonn agreement until it is integrated in a new United Nations mission in Afghanistan; решительно одобряет повышение роли Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане в оказании помощи временному органу в осуществлении Боннского соглашения до тех пор, пока Специальная миссия не будет интегрирована в состав новой миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане;
The overriding priority of ISAF is to extend a helping hand to the people of Afghanistan in their hour of need, by assisting with the maintenance of security and stability in Kabul and its surroundings. Самая приоритетная задача МССБ заключается в оказании помощи народу Афганистана в момент нужды путем поддержания безопасности и стабильности в Кабуле и его окрестностях.
Effective coaching skills of team leaders and team members return the focus of on-the-job development to "helping to", rather than "telling how". Действенные кураторские навыки руководителей и членов групп помогают сконцентрировать работу по повышению квалификации конкретных работников на рабочем месте на оказании помощи, а не на даче указаний, как нужно выполнить работу.
Helping countries to help one another in this regard, for example in national communications and programmes on education and outreach, was put forward as another aspect that should be explored in the near future. В этой связи содействие странам в оказании помощи друг другу было отмечено как еще один аспект, который следует изучить в ближайшем будущем.