Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Оказании помощи

Примеры в контексте "Helping - Оказании помощи"

Примеры: Helping - Оказании помощи
I didn't realize you had so much interest in helping the poor. Не знал, что ты так сильно заинтересован в оказании помощи бедным.
Indeed, in recent months the country has played a pivotal role in helping to establish Asia's emerging security order. В действительности, в последние месяцы страна сыграла ключевую роль в оказании помощи в создании нового порядка безопасности в Азии.
Other financial organizations, some of which specialize in helping SMEs, provide help through loans or guarantees, including insurance against political risks in developing countries. Другие финансовые организации, некоторые из которых специализируются на оказании помощи МСП, оказывают содействие в виде предоставления кредитов или гарантий, включая страхование политических рисков в развивающихся странах 9/.
The Government of Malta believes that the State should concern itself with helping and consolidating the family. Правительство Мальты считает, что государство должно само проявлять заботу об оказании помощи и укреплении семьи.
One cannot fail here to hail the role played by the international community in helping Burundi overcome its difficulties. В этой связи нельзя не приветствовать ту роль, которую сыграло международное сообщество в оказании помощи Бурунди в преодолении своих трудностей.
International cooperation for industrial development should focus on helping to launch the industrialization process in those countries in which basic infrastructure was lacking. Задача международного сотрудничества в области промышленного развития должна заключаться в оказании помощи тем странам, в которых состояние базовой инфраструктуры не способствует началу процесса индустриализации.
Australia stood ready to play its part in helping to bring about an early end to the conflict and a lasting peace. Австралия готова сыграть свою роль в оказании помощи в деле скорейшего прекращения конфликта и достижения прочного мира.
The army personnel reportedly accused her of helping militants. Военные обвинили ее в оказании помощи мятежникам.
UNCTAD should cooperate with other relevant international organizations in helping African countries to identify opportunities open to them in this area. При оказании помощи африканским странам в выявлении открывающихся для них в этой области возможностей ЮНКТАД следует сотрудничать с другими соответствующими международными организациями.
Some progress had, however, been made in helping battered women and dealing with domestic violence generally. Однако определенный прогресс был достигнут в оказании помощи женщинам, подвергавшимся избиениям, и в решении проблем, связанных с насилием в семье, в целом.
We underline the central role of the United Nations in helping the Afghan parties to define and implement the peace process. Мы подчеркиваем центральную роль Организации Объединенных Наций в оказании помощи афганским сторонам в деле определения рамок и осуществления мирного процесса.
The Fund will continue to play a critical role in helping to mobilize financial support for members' adjustment programmes. Фонд будет продолжать играть ключевую роль в оказании помощи в целях мобилизации финансовой поддержки для осуществляемых членами программ структурной перестройки.
Both the United Nations and regional organizations and arrangements play an important role in helping to mediate conflicts. Как Организация Объединенных Наций, так и региональные организации и механизмы играют важную роль в оказании помощи в посредничестве в конфликтах.
What role can the military play in helping to prevent or respond to environmental disasters? Какую роль могут играть вооруженные силы в оказании помощи в деле предупреждения экологических катастроф или реагирования на экологические катастрофы?
It is very deeply involved in helping with things like the elections and with some political issues. Оно активно участвует в оказании помощи по таким вопросам, как проведение выборов и решение некоторых политических вопросов.
They are instrumental in helping individuals and communities to cope with economic and social challenges, and they need to be strengthened. Они играют конструктивную роль в оказании помощи отдельным лицам и общинам в решении экономических и социальных проблем, а посему их необходимо укреплять.
The global neighbourhood means that we all have an interest in helping our neighbour. Глобальное соседство означает, что все мы заинтересованы в оказании помощи нашим соседям.
Demand reduction activities in Africa have focused on helping youth in and out of school. В рамках мероприятий по сокращению спроса в Африке основные усилия были сосредоточены на оказании помощи как учащейся, так и неучащейся молодежи.
The international community can play an important role in helping authorities to fulfil their responsibilities to initiate, organize and implement humanitarian aid. Международное сообщество может играть важную роль в оказании помощи властям в выполнении ими своих обязательств, заключающихся в том, чтобы инициировать, организовывать и осуществлять гуманитарную помощь.
Their roles lie in helping and supporting the Governments and peoples of post-conflict countries in their reconstruction efforts. Их роль заключается в оказании помощи и поддержки усилиям по восстановлению, предпринимаемым правительствами и народами постконфликтных стран.
The World Bank and the International Monetary Fund involvement in helping developing countries prepare poverty-reduction strategy papers has a key role in long-term conflict prevention efforts. Участие Всемирного банка и Международного валютного фонда в оказании помощи развивающимся странам в подготовке документов по стратегии сокращения нищеты имеет ключевое значение для долговременных усилий в области предотвращения конфликтов.
They can play a crucial role in helping them address the political, economic, and social challenges in these societies. Они могут сыграть решающую роль в оказании помощи в разрешении политических, экономических и социальных проблем в государствах этого континента.
We believe that he can also play a constructive role in helping both sides return to the negotiating table. Мы считаем, что он может играть конструктивную роль в оказании помощи обеим сторонам в возобновлении переговорного процесса.
FAO is involved in helping member countries strengthen their capacity to develop distance learning programmes using various means, including satellite communications systems. ФАО участвует в оказании помощи своим государствам - членам в их усилиях по укреплению потенциала разработки программ дистанционного обучения, используя для этого различные средства, в том числе системы спутниковой связи.
This finding shows the important role of soft technologies in helping countries adapt to the adverse effects of climate change. Это соотношение указывает на ту важную роль неовеществленных технологий, которую они играют в оказании помощи странам в адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата.