I didn't realize you had so much interest in helping the poor. |
Не знал, что ты так сильно заинтересован в оказании помощи бедным. |
Indeed, in recent months the country has played a pivotal role in helping to establish Asia's emerging security order. |
В действительности, в последние месяцы страна сыграла ключевую роль в оказании помощи в создании нового порядка безопасности в Азии. |
Other financial organizations, some of which specialize in helping SMEs, provide help through loans or guarantees, including insurance against political risks in developing countries. |
Другие финансовые организации, некоторые из которых специализируются на оказании помощи МСП, оказывают содействие в виде предоставления кредитов или гарантий, включая страхование политических рисков в развивающихся странах 9/. |
The Government of Malta believes that the State should concern itself with helping and consolidating the family. |
Правительство Мальты считает, что государство должно само проявлять заботу об оказании помощи и укреплении семьи. |
One cannot fail here to hail the role played by the international community in helping Burundi overcome its difficulties. |
В этой связи нельзя не приветствовать ту роль, которую сыграло международное сообщество в оказании помощи Бурунди в преодолении своих трудностей. |
International cooperation for industrial development should focus on helping to launch the industrialization process in those countries in which basic infrastructure was lacking. |
Задача международного сотрудничества в области промышленного развития должна заключаться в оказании помощи тем странам, в которых состояние базовой инфраструктуры не способствует началу процесса индустриализации. |
Australia stood ready to play its part in helping to bring about an early end to the conflict and a lasting peace. |
Австралия готова сыграть свою роль в оказании помощи в деле скорейшего прекращения конфликта и достижения прочного мира. |
The army personnel reportedly accused her of helping militants. |
Военные обвинили ее в оказании помощи мятежникам. |
UNCTAD should cooperate with other relevant international organizations in helping African countries to identify opportunities open to them in this area. |
При оказании помощи африканским странам в выявлении открывающихся для них в этой области возможностей ЮНКТАД следует сотрудничать с другими соответствующими международными организациями. |
Some progress had, however, been made in helping battered women and dealing with domestic violence generally. |
Однако определенный прогресс был достигнут в оказании помощи женщинам, подвергавшимся избиениям, и в решении проблем, связанных с насилием в семье, в целом. |
We underline the central role of the United Nations in helping the Afghan parties to define and implement the peace process. |
Мы подчеркиваем центральную роль Организации Объединенных Наций в оказании помощи афганским сторонам в деле определения рамок и осуществления мирного процесса. |
The Fund will continue to play a critical role in helping to mobilize financial support for members' adjustment programmes. |
Фонд будет продолжать играть ключевую роль в оказании помощи в целях мобилизации финансовой поддержки для осуществляемых членами программ структурной перестройки. |
Both the United Nations and regional organizations and arrangements play an important role in helping to mediate conflicts. |
Как Организация Объединенных Наций, так и региональные организации и механизмы играют важную роль в оказании помощи в посредничестве в конфликтах. |
What role can the military play in helping to prevent or respond to environmental disasters? |
Какую роль могут играть вооруженные силы в оказании помощи в деле предупреждения экологических катастроф или реагирования на экологические катастрофы? |
It is very deeply involved in helping with things like the elections and with some political issues. |
Оно активно участвует в оказании помощи по таким вопросам, как проведение выборов и решение некоторых политических вопросов. |
They are instrumental in helping individuals and communities to cope with economic and social challenges, and they need to be strengthened. |
Они играют конструктивную роль в оказании помощи отдельным лицам и общинам в решении экономических и социальных проблем, а посему их необходимо укреплять. |
The global neighbourhood means that we all have an interest in helping our neighbour. |
Глобальное соседство означает, что все мы заинтересованы в оказании помощи нашим соседям. |
Demand reduction activities in Africa have focused on helping youth in and out of school. |
В рамках мероприятий по сокращению спроса в Африке основные усилия были сосредоточены на оказании помощи как учащейся, так и неучащейся молодежи. |
The international community can play an important role in helping authorities to fulfil their responsibilities to initiate, organize and implement humanitarian aid. |
Международное сообщество может играть важную роль в оказании помощи властям в выполнении ими своих обязательств, заключающихся в том, чтобы инициировать, организовывать и осуществлять гуманитарную помощь. |
Their roles lie in helping and supporting the Governments and peoples of post-conflict countries in their reconstruction efforts. |
Их роль заключается в оказании помощи и поддержки усилиям по восстановлению, предпринимаемым правительствами и народами постконфликтных стран. |
The World Bank and the International Monetary Fund involvement in helping developing countries prepare poverty-reduction strategy papers has a key role in long-term conflict prevention efforts. |
Участие Всемирного банка и Международного валютного фонда в оказании помощи развивающимся странам в подготовке документов по стратегии сокращения нищеты имеет ключевое значение для долговременных усилий в области предотвращения конфликтов. |
They can play a crucial role in helping them address the political, economic, and social challenges in these societies. |
Они могут сыграть решающую роль в оказании помощи в разрешении политических, экономических и социальных проблем в государствах этого континента. |
We believe that he can also play a constructive role in helping both sides return to the negotiating table. |
Мы считаем, что он может играть конструктивную роль в оказании помощи обеим сторонам в возобновлении переговорного процесса. |
FAO is involved in helping member countries strengthen their capacity to develop distance learning programmes using various means, including satellite communications systems. |
ФАО участвует в оказании помощи своим государствам - членам в их усилиях по укреплению потенциала разработки программ дистанционного обучения, используя для этого различные средства, в том числе системы спутниковой связи. |
This finding shows the important role of soft technologies in helping countries adapt to the adverse effects of climate change. |
Это соотношение указывает на ту важную роль неовеществленных технологий, которую они играют в оказании помощи странам в адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата. |