During the period under review, the integrated command centre, which is responsible for implementing critical military and security aspects of the Ouagadougou Agreement, moved into its permanent headquarters in Yamoussoukro. |
В отчетный период единый командный центр, который отвечает за осуществление критически важных аспектов Уагадугского соглашения, связанных с военными вопросами и вопросами безопасности, был переведен в место своего постоянного базирования в Ямусукро. |
Specifically, the headquarters infrastructure now consists of the Executive Office, the Corporate Controls Centre, the Global Services Centre, and the Organizational Effectiveness Centre. |
В частности, инфраструктура штаб-квартиры в настоящее время включает Административную канцелярию, Центр корпоративного контроля, Глобальный центр обслуживания и Центр организационной эффективности. |
The specialized Centre on Education and Information Technologies has been established at University headquarters and it is now developing programmes on the dissemination of curricular materials and on distance education, "UPEACE GlobalEd". |
Специализированный Центр образования и информационных технологий открыт в штаб-квартире Университета, и он в настоящее время разрабатывает программы распространения учебных материалов и дистанционного образования «ЮПИС ГлобалЭд». |
The Palais des Nations, the International Conference Centre of Geneva (CICG), meeting rooms at the headquarters of specialized agencies. |
Дворец наций, Женевский международный конференционный центр, залы заседаний в штаб-квартирах специализированных учреждений; |
Last week's vicious attack on our headquarters in Baghdad, with all its tragic consequences, has brought that vital issue to the forefront of our priorities. |
Произошедшее на прошлой неделе жестокое нападение на нашу штаб-квартиру в Багдаде, со всеми его трагическими последствиями, поставило этот жизненно важный вопрос в самый центр наших приоритетов. |
The Centre will continue systematically to coordinate its efforts with other parts of the organization, and its work will be enriched through relevant peer review from within UNICEF, including headquarters, and distinguished external experts. |
Центр будет продолжать на систематической основе координировать свои усилия с другими подразделениями организации, а его деятельность будет обогащена в результате проведения соответствующего обзора по линии партнеров в рамках ЮНИСЕФ, включая штаб-квартиру и видных внешних экспертов. |
The International Environmental Law Research Centre is an independent, non-profit research organization established in 1995, with headquarters at the International Environment House in Geneva. |
Международный центр научных исследований права окружающей среды, созданный в 1995 году, является независимой некоммерческой научно-исследовательской организацией, штаб-квартира которой находится в Международном доме окружающей среды в Женеве. |
Thirdly, a tabulation centre was established at UNOCI headquarters to compile and analyse the data from the copies of the tally sheets that my Special Representative had received in accordance with the electoral law. |
В-третьих, в штаб-квартире ОООНКИ был создан центр составления табличных сводок для обобщения и анализа данных, получаемых из копий учетных ведомостей, которые были представлены моему Специальному представителю в соответствии с законом о выборах. |
A computer-based training centre was established at the Task Force headquarters and a variety of computer equipment and training on drug interdiction, intelligence analysis, search and seizure was provided. |
В штаб-квартире Целевой группы был создан центр подготовки на базе компьютеров, предоставлен широкий круг компьютерного оборудования и обеспечена подготовка по вопросам запрещения наркотиков, анализа данных, поиска и конфискации. |
The mission operations centre and real-time spacecraft simulator will be located at CSA headquarters in Quebec, and the mission planning system will be located in Ontario. |
Центр управления полетных операций и имитатор космического аппарата реального времени будут размещаться в штаб-квартире ККА в Квебеке, а система планирования полета - в Онтарио. |
On article 11, and observing that the National Centre for Human Rights had a mandate to visit detention centres, he asked for clarification whether police stations and the GID headquarters were also covered by judicial monitoring and inspections. |
Касаясь статьи 11 и отмечая, что Национальный центр по правам человека обладает полномочиями посещать центры содержания под стражей, он просит разъяснить, охватываются ли также полицейские участки и штаб-квартира ГРД судебным надзором и инспекциями. |
The Joint Movement Control Centre is part of the Movement Control Section and is located at mission headquarters in Abidjan. |
В структуру Секции управления перевозками входит Совместный центр управления перевозками, который находится в штаб-квартире миссии в Абиджане. |
The secretariat is scheduled to move to the UN Campus in 2008 upon completion of refurbishment of the facilities foreseen as the new headquarters of UNFCCC. |
Планируется, что секретариат переедет в Центр ООН в 2008 году после завершения ремонта в помещениях, в которых предусматривается разместить новую штаб-квартиру РКИКООН. |
At Milan headquarters a documentation center services students, teachers, journalists, NGOs. Mani Tese publishes and distributes 46,000 copies of its monthly magazine, books, posters, dossiers, audiovisuals and Cd ROMs. |
Находящийся в штаб-квартире в Милане центр документации обслуживает учащихся, учителей, журналистов, представителей неправительственных организаций. «Мани Тезе» издает и распространяет ежемесячный журнал (46000 экземпляров), книги, плакаты, брошюры, аудиовизуальные средства и КД-ПЗУ. |
ODES also initiated the reallocation of office space at the secretariat's headquarters so as to accommodate the growing number of personnel, as the planned relocation to the United Nations Campus in Bonn is still in the preparatory phase. |
КЗИС также приступила к перераспределению офисных помещений в штаб-квартире секретариата с целью размещения большего числа сотрудников, поскольку планируемый переезд в Центр Организации Объединенных Наций в Бонне по-прежнему находится в подготовительной стадии. |
On 8 March 2013, the Business Civic Leadership Center of the United States Chamber of Commerce and the United Nations Office for Partnerships co-hosted this annual forum on the occasion of International Women's Day at the Ford Foundation headquarters. |
8 марта 2013 года Центр по вопросам гражданской ответственности предпринимателей при Торговой палате Соединенных Штатов и Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства совместно провели в штаб-квартире Фонда Форда этот ежегодный форум, организуемый по случаю Международного женского дня. |
The construction of the interim AMISOM force headquarters and the AMISOM movement control terminal were completed, the permanent conference facility became operational, and the first phase of construction of the permanent headquarters facility began. |
Строительство временного штаба сил АМИСОМ и диспетчерского пункта АМИСОМ было завершено, уже функционирует постоянный конференционный центр, начался первый этап строительства постоянного штаба. |
While the offshore service centres of UNHCR and FAO are treated as an extension of headquarters, in WHO the centre is operationally independent from the management structure of the headquarters and regional and country offices. |
Если периферийные центры обслуживания УВКБ и ФАО рассматриваются как продолжение штаб-квартиры, то в ВОЗ этот центр оперативно независим по отношению к управленческой структуре штаб-квартиры и региональных и страновых отделений. |
Secondly, with regard to coordination at the headquarters level, the role of the Department of Humanitarian Affairs at United Nations Headquarters has to be the key as the conceptual centre for such coordination. |
Во-вторых, что касается координации на уровне штаб-квартиры, то Департамент по гуманитарным вопросам в штаб-квартире Организации Объединенных Наций должен играть ключевую роль как концептуальный центр такой координации. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, in respect of the international posts and positions proposed to be redeployed from UNMISS headquarters to the Regional Service Centre, the current incumbents will be transferred along with their respective posts and positions. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что вместе со штатными и внештатными должностями международного персонала, которые предлагается перевести из МООНЮС в Региональный центр обслуживания, будут переведены и занимающие их в настоящее время сотрудники. |
During the reporting period, Radio Bar Kulan, supported through the Trust Fund, continued to utilize the broadcast facility located at the AMISOM force headquarters in Mogadishu to support its FM broadcasts |
В течение отчетного периода Радиостанция «Бар-Кулан» при поддержке Целевого фонда продолжала использовать вещательный центр, расположенный на территории штаба сил АМИСОМ в Могадишо, для вещания в диапазоне УКВ |
To ensure this is done, each office has to establish a database of all audits of projects delivered by implementing partners and forward the list yearly to the headquarters audit function and/or to the audit focal point. |
Для того чтобы обеспечить выполнение этой задачи, каждому отделению следует создать базу данных всех ревизий проектов, осуществляемых партнерами-исполнителями, и ежегодно направлять соответствующий перечень в подразделение штаб-квартиры, отвечающее за проведение ревизии, и/или в координационный центр по проведению ревизии. |
9 military observer team sites and 4 United Nations premises, including headquarters, the Communication and Training Centre, the Logistics Base and the Tindouf Liaison Office |
9 опорных пунктов военных наблюдателей и 4 объекта Организации Объединенных Наций, включая штаб, Коммуникационно-учебный центр, Базу материально-технического снабжения и Отделение связи в Тиндуфе |
A drugs and drug addiction observatory will shortly be established in Morocco with its headquarters at the Ministry of Health in Rabat. Morocco is the first Mediterranean country to adopt this approach. |
В ближайшее время в Марокко будет открыт Центр контроля за оборотом наркотиков и наркоманами, и его штаб-квартира будет находиться в министерстве здравоохранения в Рабате, поскольку Марокко является первой страной Средиземноморья, принявшей эту концепцию. |
The prison system comprised a central headquarters, a centre for training prison personnel and 19 institutions, including five remand centres, one institution for women and another for juvenile delinquents. |
Система тюрем включает в себя главное управление, центр профессиональной подготовки сотрудников и 19 пенитенциарных учреждений, в том числе пять следственных изоляторов, одна тюрьма для женщин и одна для малолетних преступников. |