The Secretariat is undertaking a thorough review to identify processes and operational functions that could be effectively transferred from Headquarters to the Global Service Centre |
Секретариат проводит тщательный анализ, чтобы определить процессы и оперативные функции, которые могут быть эффективно переданы из Центральных учреждений в глобальный центр обслуживания. |
Pursuant to General Assembly resolution 64/228, a provision in the amount of $941,600 is included for the recurring and non-recurring requirements for the secondary data centre at Headquarters. |
В соответствии с резолюцией 64/228 Генеральной Ассамблеи для покрытия периодических и непериодических расходов на дублирующий центр хранения и обработки данных в Центральных учреждениях выделена сумма в размере 941600 долл. США. |
Specifically, in the opinion of OIOS, the Department should be able to institutionalize communications and information-sharing and implement a "one-stop shop" solution for missions and partners to have direct links to Headquarters. |
В конкретном плане Департаменту, по мнению УСВН, следует институционализировать коммуникацию и обмен информацией и создать «универсальный центр», который позволил бы миссиям и партнерам поддерживать прямую связь с Центральными учреждениями. |
The Centre is headed by a Senior Information Analyst (P-4), who manages the Centre, assigns tasks to staff, oversees the preparation of and approves analysis and prepares situation reports for Mission management and United Nations Headquarters in New York. |
Центр возглавляется старшим сотрудником по анализу информации (С4), который руководит работой Центра, распределяет обязанности среди сотрудников, следит за проведением анализов и утверждает их результаты и подготавливает доклады о положении на местах для руководства Миссии и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Endorses the cost-sharing arrangement proposed by the Secretary-General for the new primary data centre of the United Nations Headquarters; |
одобряет предложенный Генеральным секретарем механизм совместного несения расходов на новый основной центр хранения и обработки данных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций; |
The Centre monitored and tracked all strategic long-term and short-term passenger and cargo airlift movements as well as inter-mission operations of the United Nations aviation fleet, analysed contract compliance and assisted Headquarters in gaining clearances. |
Центр контролировал все стратегические долгосрочные и краткосрочные пассажирские и грузовые авиаперевозки, а также воздушные перевозки между миссиями, осуществляемые авиационными средствами Организации Объединенных Наций, и следил за ними, анализировал соблюдение контрактов и оказывал Центральным учреждениям помощь в получении разрешений на полеты. |
A specific project methodology is applied to identify functions for possible transfer from Headquarters to the Global Service Centre or from missions to a regional service centre. |
ЗЗ. Для определения функций, выполнение которых можно передать из Центральных учреждений в Глобальный центр обслуживания или из миссий в Региональный центр обслуживания, применяется специальная методология для данного проекта. |
Taking note of the proposed redeployment of two existing posts at the P-4 and the P-3 level from Headquarters to the centre, the Committee does not recommend approval of the new P-4 post. |
С учетом предлагаемого перевода двух имеющихся должностей класса С4 и С3 из Центральных учреждений в центр Комитет не рекомендует утверждать новую должность класса С4. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the proposals for external training reflected, in part, the need for staff to travel to United Nations Headquarters, UNLB or the Regional Service Centre in Entebbe to attend courses that were not offered in the mission area. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что предложения в отношении внешнего обучения, в частности, предполагают поездки персонала в Центральные учреждения Организация Объединенных Наций, БСООН или Региональный центр обслуживания в Энтеббе для прохождения учебных курсов, которые не предлагаются в районе действия миссии. |
If the present proposal is approved, the Division would relocate the rostering and capacity-building functions from Headquarters to the Global Service Centre in 2012/13, followed by the administration of personnel and the help desk during the 2013/14 financial period. |
Если настоящее предложение будет утверждено, то в 2012/13 году Отдел передаст из Центральных учреждений в Глобальный центр обслуживания функции по составлению реестра и наращиванию потенциала, а после этого в 2013/14 финансовом году - функции по управлению персоналом и оказанию технической поддержки. |
A summary of the end states by level as well as updated information for each of the implementation levels (Headquarters, Global Service Centre, Regional Service Centre and field missions), is provided in paragraphs 26 to 34 of the report. |
В пунктах 26 - 34 доклада представлена краткая информация о конечном результате с разбивкой по уровню, а также обновленная информация по каждому из уровней осуществления (Центральные учреждения, Глобальный центр обслуживания и полевые миссии). |
In this regard, the Special Committee notes that the United Nations Operations and Crisis Centre supports the coordination of system-wide response to crises in the field and is the primary venue for crisis management at United Nations Headquarters. |
В этой связи Специальный комитет отмечает, что Центр Организации Объединенных Наций по операциям и кризисным ситуациям содействует координации общесистемного реагирования на кризисы, возникающие на местах, и является главной инстанцией, отвечающей за антикризисное управление в Центральных учреждениях Организации. |
(a) Owing to posts not being transferred from Headquarters to the Global Service Centre, the latter only handles acquisition clearance for supply, engineering and spare part assets. |
а) ввиду того, что передача должностей из Центральных учреждений в Глобальный центр обслуживания не осуществляется, Центр занимается только выдачей разрешений на закупку предметы снабжения, инженерной техники и запасных частей. |
While the Global Service Centre remains in a position to support the transfer of additional functions from the Department of Field Support at Headquarters, no further relocation of functions and posts is proposed for the 2013/14 period. |
Глобальный центр обслуживания по-прежнему в состоянии поддержать передачу дополнительных функций из Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях, однако в 2013/14 году передавать или переводить дополнительные функции и должности не предлагается. |
Cost savings were achieved through support to the start-up of the mission in Libya, the reduction of the strategic deployment stocks and the transfer of posts from Headquarters to the Centre. |
Сокращение затрат было достигнуто за счет оказания поддержки на начальном этапе развертывания миссии в Ливии, сокращения стратегических запасов материальных средств для развертывания и перевода должностей из Центральных учреждений в Центр. |
The Committee notes the existence of a number of national bodies involved in the implementation of policy on children's rights, such as the Headquarters for Promotion of Development and Support for Children and Young People, the Education Rebuilding Council and various government councils. |
Комитет отмечает существование целого ряда национальных органов, участвующих в осуществлении политики защиты прав детей, таких как Центр содействия развитию и поддержке детей и подростков, Совет по воссозданию системы воспитания и различные государственные советы. |
Analysis of the 31 posts transferred to the Centre from 2011 until 2013 reveals that over a five-year period savings of approximately $2.9 million will be achieved by hosting staff at the Centre rather than at Headquarters. |
Проведенный анализ показал, что в результате перевода 31 должности в Центр в период с 2011 по 2013 год за пятилетний период будет обеспечена экономия средств в размере приблизительно 2,9 млн. долл. США за счет размещения сотрудников в Центре, а не в Центральных учреждениях. |
For example, the station would allow for continuous voice and data connectivity through the Global Service Centre and/or other locations via satellite in the event of a crisis during the general debate of the General Assembly or during day-to-day interruptions in the links between Headquarters and field operations. |
Например, станция позволяет поддерживать постоянную голосовую связь и передачу данных через Глобальный центр обслуживания и/или другие структуры при помощи спутниковой связи в случае возникновения кризисной ситуации во время общих прений Генеральной Ассамблеи или в случае текущих сбоев связи между Центральными учреждениями и полевыми операциями. |
From 15 August to 30 September 2005, the Media Accreditation Office will be located in a tent on the North Lawn of United Nations Headquarters, near the 48th Street entrance (south-east corner of First Avenue and 48th Street). |
В период с 15 августа по 30 сентября 2005 года Центр аккредитации СМИ будет размещаться в павильоне на Северной лужайке комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, близ входа с 48й улицы (юго-восточный угол перекрестка Первой авеню и 48й улицы). |
To this end, the centre has taken the initiative to create a local United Nations Communications Group, modelled after the Communications Group at United Nations Headquarters. |
С этой целью Центр выступил с инициативой создания местной группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации по образцу Группы по вопросам коммуникации в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
In addition to being issued at Headquarters in the six official languages, 21 information centres published the booklet in 23 local languages, including Armenian, Bangla, Czech, Danish, Farsi, Finnish, Icelandic, Japanese and Kiswahili. |
Помимо того, что упомянутая брошюра была опубликована в Центральных учреждениях на шести официальных языках, 21 информационный центр также выпустил ее на 23 местных языках, включая армянский, бангладешский, чешский, датский, фарси, финский, исландский и японский языки и суахили. |
In terms of the collection and dissemination of information, the review recommends a strengthening of the Situation Centre at Headquarters, which is already envisioned as part of the management reforms in the Department of Peacekeeping Operations. |
Что касается сбора и распространения информации, то по итогам обзора рекомендуется укрепить Оперативный центр в Центральных учреждениях, что уже предусмотрено в рамках проведения управленческих реформ в Департаменте операций по поддержанию мира. |
The Centre also coordinated the broadcast of 30 articles of the Universal Declaration of Human Rights over a five-day period on Channel 5, and for local stations to receive a special radio feed from the International Broadcast Centre at Headquarters. |
Центр координировал трансляцию 30 статей Всеобщей декларации прав человека в течение пяти дней по пятому каналу, а также организовал получение местными станциями радиопередачи из Центра международного вещания в Центральных учреждениях. |
The United Nations Information Centre (UNIC) at Port of Spain assisted both DPI at Headquarters and the secretariat of the Conference with the preparations for and activities during the Conference. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Порт-оф-Спейне помогал ДОИ в Центральных учреждениях и секретариату Конференции при подготовке к Конференции и осуществлении мероприятий в ходе ее проведения. |
During 1995 the Council established in Tokyo, next to the University Headquarters, the University's fifth research and training centre, the UNU Institute of Advanced Studies, to address selected global issues on the United Nations agenda. |
В 1995 году Совет создал в Токио, рядом со штаб-квартирой Университета, пятый научно-исследовательский и учебный центр Университета - Институт перспективных исследований УООН для изучения отдельных глобальных вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций. |