However, a new emergency may be looming, in view of the poor harvest in 1998 and considering that the situation in the region continues to be volatile as the theatre of structural and physical violence against civilians. |
Однако низкий урожай в 1998 году и нестабильность ситуации в регионе, в котором продолжается практика насилия против гражданского населения, могут привести к новому обострению. |
The record harvest, the successes achieved in combating disease in livestock, the increase in the production of wool and woollen goods and the development of other branches, notwithstanding the heavy debt burden, gave reason to view Argentina's prospects for economic growth optimistically. |
Рекордный урожай, успехи в борьбе с болезнями скота, рост производства шерсти и шерстяных изделий и развитие других отраслей, несмотря на тяжелое бремя задолженности, дают основания с оптимизмом смотреть на перспективы экономического развития Аргентины. |
Hunger is a symptom of failure: a failed harvest, failure to cope with a natural disaster and failure to overcome social inequities, ethnic strife and racial hatred. |
Голод является признаком провала - несобранный урожай, неспособность справиться с последствиями стихийных бедствий, а также неспособность преодолеть социальное неравенство, этнические распри и расовую ненависть. |
As a result of delayed and below average rainfall during this year's rainy season, the 2011-2012 harvest is anticipated to be lower than last year, particularly in the Sahel countries. |
Из-за поздних осадков, которые оказались ниже среднего уровня в течение сезона дождей этого года, ожидается, что урожай 2011/12 года будет меньше, чем в минувшем году, особенно в странах Сахеля. |
The results of the maize crop production survey indicate that the total harvest of maize was 15 per cent lower in 2010 than in 2009. |
Результаты обследования производства кукурузы показывают, что общий урожай кукурузы в 2010 году на 15 процентов меньше, чем в 2009 году. |
The plaintiff applied for legal aid to appeal to the Federal Court of Justice, claiming that the Higher Regional Court failed to consider the fact that the parties had agreed on predetermined prices for the forthcoming cucumber harvest. |
Истец обратился за юридической помощью и подал апелляцию в Верховный федеральный суд, утверждая, что Высший суд земли не учел тот факт, что стороны договорились о предварительно установленных ценах на будущий урожай огурцов. |
Well, you know, you sow good seeds into good soil, you get a good harvest. |
Что ж, ты знаешь, ты сажаешь хорошие зерна в хорошую землю, и получаешь хороший урожай. |
"The farm, the harvest was bad this year." |
"В этом году на ферме плохой урожай". |
You made seven and six taking bets on the harvest, then lost the lot in a beetle race in the Wagon and Horses! |
Ты сделал семь и взял шесть ставок на урожай, а потом всё спустил на бегах жуков в "Фургоне и Лошади". |
"The summer has passed, the harvest has ended, and we are not saved." |
"Лето прошло, урожай собран, а спасения нам нет" |
In the Juba valley in Somalia, where people have been returning to their villages since 1993, the continuing lack of security means that the main harvest in 1995 was as much as 50 per cent lower than before the conflict. 36 |
В долине реки Джубба в Сомали, где с 1993 года население начало возвращаться в свои деревни, из-за постоянного отсутствия условий безопасности основной урожай в 1995 году оказался почти на 50 процентов меньше урожая, собранного до начала конфликта 36/. |
The Foundation's ability to receive and manage contributions from both public and private donors allows others, such as the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the FAO future harvest initiative, to contribute to United Nations causes and make tax-deductible donations. |
Способность Фонда получать взносы от государственных и частных доноров и управлять ими позволяет другим содействовать решению рассматриваемых Организацией Объединенных Наций проблем и делать освобождаемые от налогообложения взносы, включая Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, и инициатив ФАО под названием «Урожай будущего». |
Generally, in developing countries, children learn at their parents' side in the field about the rhythms of when to plant, harvest, and rotate crops. |
Как правило, в развивающихся странах дети непосредственно в поле получают от своих родителей знания о том, когда нужно сеять, когда собирать урожай и когда чередовать культуры. |
This makes it difficult for smallholder farmers, SMEs and traders to access the information and make informed decisions, for example, when to plant or harvest, when to sell or hedge, or negotiate prices. |
Это затрудняет получение мелкими фермерами, МСП и торговцами информации и принятие ими обоснованных решений, например, о том, в какой момент следует сеять или собирать урожай, когда продавать или страховать продукцию, а когда договариваться о ценах. |
How can there be justice and equity... between people whose only tools are their hands... and those who harvest their crops with a machine and state subsidies? |
Но может ли быть справедливость и равенство... между теми, у кого из инструментов только собственные руки, и теми, кто пожинает урожай с помощью машин и государственных субсидий? |
Despite the partial drought at the beginning of the season, we have managed this year to realize a good harvest - certainly one good enough to ensure that we meet our food requirements until the next season. |
Несмотря на частичную засуху в начале сезона, нам удалось собрать в этом году хороший урожай, - безусловно, достаточно хороший для того, чтобы обеспечить наши потребности в плане продовольствия до следующего сезона. |
Silas and I were going to drink the immortality elixir as part of our wedding ceremony, but then everything around me started to die, my wedding flower, the garden trellis, our harvest, and then I realized why. |
Мы с Сайласом приняли эликсир бессмертия в рамках нашей свадебной церемонии, но вдруг все вокруг меня начало умирать мой свадебный букет, садовая арка, наш урожай и потом я поняла почему |
harvest of main crops - harvested area and production of 17 crops (some vegetables), arable land, grassland, fruits and vine; 0.8%; |
З) урожай основных культур - уборочная площадь и сбор 17 культур (некоторые овощи), пахотные земли, пастбища, фрукты и виноград; 0,8%; |
Harvest with scissors rather than take the trouble, and bad yield. |
Урожай с ножницами, а не принимать на себя труд, а плохая урожайность. |
Birkhoff isn't the only one who remembers operation Red Harvest. |
Не только Биркофф помнит операцию Красный урожай. |
Right now he's heading for the Harvest of Kairos. |
Прямо сейчас он направляется на Урожай Кайроса. |
That's how Joint Ventures Bakery "Harvest" set to work. |
Так начало работу совместное предприятие по выпечке хлеба «Урожай». |
Harvest season in mid-July - will send him a mango important delicious until mid-August. |
Урожай сезон в середине июля - пошлю его манго важных вкусный до середины августа. |
Harvest begins, his wife and wife also joined the family will ship mangoes. |
Урожай начинается, его жена и жена тоже присоединилась к семье будет поставляться манго. |
Following the official part, there will be a screening of the award-winning documentary "Harvest of Despair". |
После завершения официальной части будет показан удостоенный награды документальный фильм «Урожай отчаяния». |