Английский - русский
Перевод слова Harvest

Перевод harvest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Урожай (примеров 528)
Miss Lane says Alf must choose a queen to wear his garland and dance with him when the harvest comes home. Мисс Лэйн сказала, Альф должен выбрать Королеву, чтобы надела ему гирлянду и танцевала с ним, когда урожай принесут домой.
And despite many hands making light work - it still takes a lot of time to grow and harvest. Несмотря на множество рук, выполняющих легкую работу, уходит много времени, чтобы вырастить и собрать урожай.
The revised anticipated maize harvest yields for April and May are projected to be 70 per cent of the established average. Согласно пересмотренным оценкам, ожидается, что собранный в апреле-мае урожай маиса составит 70 процентов установленного среднего показателя.
The harvest is bad this autumn Этой осенью плохой урожай.
for peasants who finish preparing soil for the harvest of 2009. Это хороший стимул для крестьян, которые заканчивают подготовку почвы под урожай 2009 года, считают специалисты МСХПП.
Больше примеров...
Сбора урожая (примеров 244)
Very useful both during harvest, and in the evening. Ее ручки вам пригодятся как во время сбора урожая, так и чтобы скоротать время вечером.
Well, I'm organizing this huge harvest festival, and I need at least 80 local businesses to participate. Я планирую проведение масштабного фестиваля сбора урожая и мне нужно, чтобы в нем приняли участие хотя бы 80 местных бизнесменов.
Some of these gates are permanently closed during the year and only 52 of them were opened at specific times during the olive harvest in 2012 (October-December). Некоторые из этих пунктов постоянно закрыты в течение года, и лишь 52 из них открывались в 2012 году на время сбора урожая оливок (октябрь - декабрь).
At planting time a farmer had no way of knowing what the price for his goods would be at harvest or even whether there would be a buyer for them. На момент ведения посевных работ фермер никак не мог знать, какой будет цена на его продукцию на момент сбора урожая, и даже того, найдется ли вообще для нее покупатель.
It was suggested that the Rapporteur (United States) should take photographs during the harvest and processing season and send them to the UNECE secretariat for circulation to all delegations. Было предложено, чтобы Докладчик (Соединенные Штаты) сделал соответствующие фотографии в период сбора урожая и обработки плодов и направил их в секретариат ЕЭК ООН для распространения среди всех делегаций.
Больше примеров...
Жатва (примеров 21)
I knew that I was supposed to be killed so the harvest could be completed. Я знала, что меня должны были убить Чтобы Жатва была завершена
Well, if this Harvest thing is such a suckfest, why don't you stop it? Ладно, если эта Жатва такая тошнотина, почему ты ее не остановишь?
Tonight is the Harvest. Сегодня вечером - Жатва.
Their harvest was here, the reaping was here. Их урожай был здесь, жатва была здесь.
War after the harvest! Сначала жатва, война после жатвы.
Больше примеров...
Собирать (примеров 45)
So perhaps they would build a shell to surround their star and harvest every photon of sunlight. Возможно, они соорудили бы оболочку, которая будет окружать их звезду и собирать каждый фотон солнечного света.
There's a spring onion harvest! Скоро пора лук собирать!
Despite all that, the landless hope to plant and harvest with their hands, and for this they pray and sing. Вопреки всему этому, безземельные люди надеются, что смогут своими руками выращивать и собирать собственный урожай, и об этом и поют, и молятся.
Adults were forced to participate in the cotton harvest alongside children for no compensation and under threat of punishment such as the loss of employment, pensions and social welfare benefits. Взрослых вынуждают собирать хлопок вместе с детьми без компенсации и под угрозой такого наказания, как потеря рабочего места, пенсии и пособий по социальному обеспечению.
In agriculture, Pakistan has established in various parts of the country four nuclear agricultural research centres, which are engaged in research work to help farmers grow and harvest more and better-quality crops. В том что касается сельского хозяйства, в различных районах Пакистана создано четыре научно-исследовательских центра сельского хозяйства, занимающихся исследовательской работой, с тем чтобы помочь фермерам выращивать и собирать богатый урожай более высокого качества.
Больше примеров...
Собрать (примеров 40)
With the end of the drought, displaced persons and refugees were returning and had been able to plant and harvest crops. С окончанием засухи перемещенные лица и беженцы начали возвращаться домой и имели возможность провести посевную и собрать урожай.
Then you can harvest the kernels, and then you just need a few kernels. I add mycelium to it, and then I inoculate the corncobs. Далее вы можете собрать коренья, и тогда вам потребуется несколько кореньев - я добавляю туда мицелий, и впоследствии я прививаю стержни кукурузных початков.
And despite many hands making light work - it still takes a lot of time to grow and harvest. Несмотря на множество рук, выполняющих легкую работу, уходит много времени, чтобы вырастить и собрать урожай.
Despite severe natural disasters in some parts of the country, we have still managed to gather a bumper harvest of summer crops this year. Несмотря на жестокие стихийные бедствия в некоторых частях страны, мы по-прежнему сумели собрать в этом году рекордный урожай летних культур.
We use general anesthesia, harvest a very small amount of - no. Мы используем общий наркоз, чтобы собрать небольшое кол-во -
Больше примеров...
Сбор урожая (примеров 36)
The fall harvest was a feast of soups and baking using the vegetables. Осенний сбор урожая вылился в подлинный праздник супов и выпечки с овощами.
I don't even want to go to the pumpkin harvest. Я даже не хочу идти на этот сбор урожая.
Sadly, however, the next harvest, due in eight months, may not hold much promise either, unless the drought cycle, which is the major contributing factor, does not recur. Однако, к нашему сожалению, следующий сбор урожая через восемь месяцев, возможно, также не окажется многообещающим, если повторится цикл засухи, являющийся немаловажным фактором.
That was the first year Alf led the harvest, and he was to do it many, many times again. Это был первый год, когда Альф вёл сбор урожая, и потом он делал это ещё много, много раз.
The barley harvest and the wheat harvest are beginning right now and last a few weeks. Уже сейчас начинается сбор урожая ячменя и пшеницы, который продлится несколько недель.
Больше примеров...
Вылова (примеров 26)
According to the State party, this was one of the reasons why the vessel had run out of harvest rights at the time of the offence. По мнению государства-участника, это было одной из причин, почему в момент совершения преступления данное судно исчерпало права вылова.
Harvest rights provided for by the Act are calculated on the basis of this amount and each vessel is allocated a specific share of the TAC for the species, the so-called quota share. Предусматриваемые в Законе права вылова рассчитываются на основе этого объема, и каждому промысловому судну выделяется конкретная доля ОДУ по видам рыб, так называемая "квотная доля".
Finally, the State party points out that the third sentence of article 1 of the Fisheries Management Act states clearly that the allocation of harvest rights endows the parties neither with the right to ownership nor with irrevocable jurisdiction over harvest rights. Наконец, государство-участник подчеркивает, что в третьей фразе статьи 1 Закона об организации рыболовства ясно говорится о том, что предоставление прав вылова не наделяет стороны ни правом собственности, ни неотъемлемой юрисдикцией в отношении права вылова.
An example of an unresolved contention of this type is the tuna purse seine/dolphin interaction in the East-Central Pacific where there is disagreement between the users of these interacting resources on the effects of the overall tuna harvest rate and exploitation strategy on both resources. Примером неурегулированных отношений такого вида является влияние лова тунца кошельковыми неводами на популяции дельфинов в восточной и центральной части Тихого океана, где пользователи этих взаимодействующих ресурсов не могут договориться по вопросу о последствиях общих норм вылова тунца и схемы эксплуатации для обоих ресурсов.
At the beginning of the fishing year 2001-2002, the Sveinn Sveinsson was allocated harvest rights for the first time for the species ling, tusk and monkfish, which amounted to very small harvest rights. В начале 2001-2002 рыболовного сезона судну "Свейнн Свейнссон" были впервые предоставлены права вылова морской щуки, туска и морского ангела, которые позволяли осуществлять лишь очень небольшой отлов.
Больше примеров...
«харвест» (примеров 30)
SFOR has intensified Operation Harvest for the period running from 1 April to 30 June, and will work closely with the International Police Task Force (IPTF) and local police in an effort to collect as many weapons held by the local population as possible. СПС активизировали операцию «Харвест» на период с 1 апреля по 30 июня и будут работать в тесном сотрудничестве со Специальными международными полицейскими силами (СМПС) и местной полицией с целью сбора как можно большего количества оружия, находящегося на руках у местного населения.
In parallel EUFOR and local police also cooperated in regular "Harvest" weapons collection operations. Параллельно с этим СЕС и местные полицейские органы также осуществляли сотрудничество в рамках совместных операций по сбору оружия под названием «Харвест».
Operation Dynamic Response started successfully and Operations Harvest and Discovery continued to yield excellent results, with over a quarter of a million rounds of ammunition and nearly 4,000 hand grenades collected. Операция «Дайнемик риспонс» началась успешно, а операции «Харвест» и «Дискавери» продолжают приносить отличные результаты, заключающиеся в том, что собрано более четверти миллиона единиц боеприпасов и около 4000 ручных гранат.
The success of Operation Armadillo of Operation Harvest and the Defence Reform Law indicate that Bosnia and Herzegovina is making steady progress towards establishing state-level defence structures, as well as Euro-Atlantic and European integration. Успех операций «Армадилло» и «Харвест» и принятие закона о реформе в области обороны свидетельствуют о том, что Босния и Герцеговина устойчиво продвигается вперед в деле создания общегосударственных оборонных структур и интеграции в евро-атлантические и европейские структуры.
Harvest operations to collect and remove illegally held weapons from the community have also continued. В течение отчетного периода продолжалось осуществление операции «Харвест» для сбора и изъятия у населения незаконно хранимого оружия.
Больше примеров...
Собирать урожай (примеров 18)
Generally, in developing countries, children learn at their parents' side in the field about the rhythms of when to plant, harvest, and rotate crops. Как правило, в развивающихся странах дети непосредственно в поле получают от своих родителей знания о том, когда нужно сеять, когда собирать урожай и когда чередовать культуры.
This makes it difficult for smallholder farmers, SMEs and traders to access the information and make informed decisions, for example, when to plant or harvest, when to sell or hedge, or negotiate prices. Это затрудняет получение мелкими фермерами, МСП и торговцами информации и принятие ими обоснованных решений, например, о том, в какой момент следует сеять или собирать урожай, когда продавать или страховать продукцию, а когда договариваться о ценах.
Plough my fields, harvest my crops, cherish my family. Буду пахать поля, собирать урожай, заботиться о семье.
Whatever shall I do without you come the harvest? "Что же я буду без тебя делать, когда придет пора собирать урожай?"
And there's another thing Those three houses and this mill must be evacuated when the harvest is completed Прежде чем вы начнете собирать урожай, уведите людей из домов по ту сторону моста.
Больше примеров...
Уборки (примеров 56)
Once this year, mix in the soil after harvest of early Tang Kang. После того, как в этом году, сочетание в почве после уборки ранних Тан Кан.
Small demountable tanks are mostly used by farmers during harvest time and at construction sites. Небольшие съемные цистерны используются обычно фермерами в сезон уборки урожая, а также на стройплощадках.
This serious setback, which is due to the failure of rains in the main growing areas, indicates a need for substantial cereal imports until the next main harvest in August. Эта серьезная неудача, вызванная отсутствием дождей в главных районах зерноводства, указывает на необходимость значительного импорта зерновых до наступления следующего основного периода уборки урожая в августе.
Entrepreneurs also claim that they give loans to their workers for family emergencies, pay for hospitalization and medication and allow their workers to tend their fields at harvest time. Предприниматели также утверждают, что они дают своим работникам кредиты, когда в семьях возникают экстремальные ситуации, оплачивают расходы, связанные с госпитализацией и лечением, а также отпускают своих работников работать на их полях в период уборки урожая.
The late summer harvest season brought with it what appears to be the largest spontaneous return of population to the Gali district since the end of the war in 1993. В период уборки урожая в конце лета произошло, судя по всему, самое массовое после окончания войны в 1993 году самостоятельное возвращение населения в Гальский район.
Больше примеров...
Урожайности (примеров 26)
Timely agricultural inputs such as tools and seeds in accessible parts of the country were expected to contribute to increased harvest yields and household food security of some 60,000 farmers. По оценкам, своевременные поставки сельскохозяйственных ресурсов, таких, как агротехнический инвентарь и семена, в доступные части страны способствовали повышению урожайности и повышению степени самообеспеченности продовольствием приблизительно в 60000 фермерских хозяйствах.
As water tables fall and surface water variability increases, harvest failures could occur simultaneously in many countries, creating a potentially unmanageable food scarcity. Вследствие снижения уровня грунтовых вод и повышения изменчивости поверхностных вод снижение урожайности может происходить одновременно во многих странах, создавая потенциально нерегулируемый дефицит продовольствия.
When realized, the resulting increases in yields and harvest should also generate more income to farmers, assisting in food security and poverty alleviation. Полученные благодаря этим проектам повышение урожайности и увеличение сбора должны также способствовать росту доходов фермеров, содействуя повышению продовольственной безопасности и смягчению проблем нищеты.
A definitive figure will be calculated once a complete record of the areas of private land sown has been compiled from commune figures in the general farm census, and harvests from those areas have been weighed. The resulting national harvest figures may be subject to slight modification. Окончательные результаты будут рассчитаны после завершения обследования состояния засеянных площадей в рамках переписных участков сельскохозяйственной переписи и взвешивания урожая, собранного на этих площадях; результирующие показатели урожайности общенационального уровня могут быть несколько модифицированы.
On private farms, among the various factors at work, harvest yields are subject to varying agrometeorological conditions depending on the voivodship and wide variations in geographical extent owing to the size of farms. Помимо различий, существующих между территориальными группировками частных хозяйств, показатели урожайности также зависят от агрометеорологических условий, которые являются различными, в зависимости от географического профиля воеводств, а также территориальной диверсификации, обусловленной величиной хозяйств.
Больше примеров...
Сбору (примеров 30)
002 thousand tons (2, 4 times more than in 2010) 2014 Voronezh Oblast ranked first in Russia in terms of gross harvest of potatoes, in farms of all categories have been collected 1.757 million tons of potatoes. В 2014 году Воронежская область заняла первое место в России по валовому сбору картофеля в хозяйствах всех категорий, было собрано 1,757 млн т картофеля.
Insurgents continue to benefit from the narcotics trade and have begun the collection of their annual poppy harvest tax. Боевики продолжают получать прибыль от наркоторговли и приступили к сбору ежегодного налога на урожай опийного мака.
The pioneers who pushed westward continued this tradition of cooperation and mutual voluntary assistance, taking part in community harvest activities, quilting bees and barn raisings. Пионеры, которые продвигались на запад страны, продолжали следовать этой традиции сотрудничества и взаимной добровольной помощи, принимая участие в общинной деятельности по сбору урожая, разведению пчел и возделыванию виноградников.
Owing to ongoing fighting and the consequent displacement of population, the 1993 harvest and 1994 planting activities have been less than anticipated. В результате продолжающихся военных действий и связанного с этим перемещения населения объем работ по сбору урожая в 1993 году и посевных работ в 1994 году был меньше предполагавшегося уровня.
A 2006 UNICEF report noted that Bhutan still has disturbingly high levels of protein-energy malnutrition and that many parts of the country suffer from food insecurity, mainly during the May to July period before the harvest. В докладе ЮНИСЕФ 2006 года было отмечено, что в Бутане по-прежнему наблюдаются тревожно высокие уровни недоедания и потребления протеинов и что население во многих частях страны страдает от отсутствия продовольственной безопасности, особенно в мае-июле, т.е. в период, предшествующий сбору урожая.
Больше примеров...
Добычи (примеров 18)
Thus maximum sustainable harvest rates are estimated at 1 to 5 per cent of the virgin biomass. Таким образом, размеры максимально устойчивой добычи оцениваются в объеме от одного до пяти процентов нетронутой биомассы.
Chapter 5 will assess the effect of harvest or exploitation on the conservation status of selected taxa, ecosystems, ecosystem services and other value systems under different management regimes. В главе 5 будет представлен анализ влияния добычи или эксплуатации на природоохранный статус отдельных таксонов, экосистем, экосистемных услуг и других систем ценностей в условиях различных режимов регулирования.
The inherent uncertainties in trying to count marine fauna and determining an appropriate harvest limit, together with the uncertainties inherent in the data collection, increase the need for caution. Факторы неопределенности, присущие попыткам подсчитать объем морской фауны и выяснить надлежащий уровень добычи, накладываются на факторы неопределенности, присущие сбору данных, и повышают необходимость в предусмотрительности.
At the same time, supply constraints, such as the poor soybean harvest and labour disturbances at some mineral sites, have also pushed up the prices of specific commodities. В то же время ограничивающие предложение факторы, как, например, плохой урожай соевых бобов и волнения трудящихся в некоторых районах добычи минерального сырья, также способствовали росту цен на конкретные сырьевые товары.
Furthermore, he can receive harvest rights for those fish species that are subject to special allowable catch restrictions by purchasing a permanent quota share or a catch quota for a specific period. Кроме того, он может получить права вылова для тех видов рыб, в отношении которых действуют специальные ограничения, купив постоянную квотную долю или квоту для добычи рыбы в определенный период.
Больше примеров...
Получать (примеров 9)
Insurgents continue to benefit from the narcotics trade and have begun the collection of their annual poppy harvest tax. Боевики продолжают получать прибыль от наркоторговли и приступили к сбору ежегодного налога на урожай опийного мака.
Article 7 (2) establishes that harvest rights for the species of which the total catch is limited shall be allocated to individual vessels. В статье 7 (2) говорится о том, что все морские суда должны получать права на добычу тех видов рыбы, общий объем вылова которых ограничен.
(c) Biometric measurements - regular use permits great precision and credible results (harvest size and weight) obtained from measurements of plants when they are suitably advanced in growth and ripening. с) метод биометрических измерений - Регулярное применение данного метода позволяет получать высокоточные и достоверные результаты (замеры, взвешивание), основанные на анализе состояния растений в период, когда они уже находятся на достаточно продвинутом этапе роста и созревания.
This year, it is 21 October, which represents approximately 6.5% at harvest, but with the variations on the vine, it is difficult to measure accurately. В этом году он начинается 21 октября, что позволяет уже на этапе сбора урожая получать плоды, показатель которых приблизительно равен 6,5%, но с учетом его колебаний в плодах на лозе он с трудом поддается точному измерению.
They put smart skylights through their stores so they could harvest the daylight and reduce the lighting demands. Они установили системы естественного освещения в магазинах, и смогли получать дневной свет, уменьшив потребность в искусственном освещении.
Больше примеров...
Убирать урожай (примеров 2)
And then it was harvest time and Oscar said we couldn't go... and so we never did. А потом надо было убирать урожай, и Оскар сказал, что некогда разъезжать... поэтому мы никуда и не поехали.
Harvest season, and he takes a swim. Скоро убирать урожай, а он купается.
Больше примеров...
Harvest (примеров 43)
SSS were published by Harvest between April and November 2008. SSS были опубликованы компанией Harvest в период с апреля по ноябрь 2008 года.
In 2004, Syngenta Seeds purchased Garst, the North American corn and soybean business of Advanta, as well as Golden Harvest Seeds. В 2004 году Syngenta Seeds приобрел североамериканский кукурузный и соево-бобовый бизнес Advanta, более известные как Garst и Golden Harvest.
Retrieved May 7, 2012. (Key) Rewrite Harvest festa! Архивировано 25 сентября 2012 года. (Key) Rewrite Harvest festa!
Lipscomb performed songs in a wide range of genres, from old songs like "Sugar Babe" (the first he ever learned) to pop numbers like "Shine On, Harvest Moon" and "It's a Long Way to Tipperary". Липскомб исполнял в основном старые песни, такие как «Sugar Babe», «Shine On, Harvest Moon», «It's a Long Way to Tipperary».
Stardew Valley originally began as a modern fan-made alternative to the Harvest Moon series, as he felt "the series had gotten progressively worse after Harvest Moon: Back to Nature". Stardew Valley также была задумана как современная альтернатива играм серии Harvest Moon, которая, как посчитал разработчик «значительно ухудшилась после Harvest Moon: Back to Nature».
Больше примеров...