Английский - русский
Перевод слова Harvest
Вариант перевода Добычи

Примеры в контексте "Harvest - Добычи"

Примеры: Harvest - Добычи
Thus maximum sustainable harvest rates are estimated at 1 to 5 per cent of the virgin biomass. Таким образом, размеры максимально устойчивой добычи оцениваются в объеме от одного до пяти процентов нетронутой биомассы.
Canada's Pacific integrated commercial fisheries initiative included traceability elements that were intended to bolster its capacity to trace fish products from harvest to consumption. Комплексная инициатива Канады в отношении тихоокеанских коммерческих промыслов включает элементы отслеживаемости, которые призваны повысить способность страны отслеживать путь рыбной продукции от добычи до потребления.
For example, in 1983 around 70 per cent of the world's harvest of red coral came from these seamounts, amounting to about 140,000 kg. Например, в 1983 году на эти подводные горы приходилось около 70 процентов общемировой добычи красных кораллов - в объеме до 140000 кг.
Chapter 5 will assess the effect of harvest or exploitation on the conservation status of selected taxa, ecosystems, ecosystem services and other value systems under different management regimes. В главе 5 будет представлен анализ влияния добычи или эксплуатации на природоохранный статус отдельных таксонов, экосистем, экосистемных услуг и других систем ценностей в условиях различных режимов регулирования.
In some cases it also affects nature and its benefits to people well beyond coastal areas, for example by increasing bushmeat harvest in forest areas and thus affecting populations of wild mammals such as primates, and posing threats to human health (good quality of life). В некоторых случаях это также затрагивает природу и предоставляемые ею блага далеко за пределами прибрежных областей, например, из-за роста добычи дичи в лесных районах затрагиваются популяции диких млекопитающих, таких как приматы, и создаются угрозы здоровью человека (высокое качество жизни).
further request that this work include support for domestic programmes to prevent illegal harvest of wood and non-wood forest products, including wildlife, далее предлагаем, чтобы данная работа включала оказание поддержки национальным программам с целью предотвращения незаконной добычи древесины и недревесных лесопродуктов, включая дикие виды,
NASCO reported that it has adopted a decision structure consistent with the precautionary approach to ensure that harvest levels for all fisheries for Atlantic salmon reflect the abundance and diversity of the exploited stocks. НАСКО сообщила, что взяла на вооружение такую структуру принятия решений, которая согласуется с осторожным подходом, чтобы уровни добычи на всех промыслах атлантического лосося отражали численность и разнообразие эксплуатируемых запасов.
Mozambique was developing a strategy for entering the large pelagic fisheries, displacing foreign fishing efforts and controlling fishing to sustainable harvest levels, but revolving credit funding and surveillance and enforcement assets were required to implement the strategy. Мозамбик разрабатывает стратегию выхода на крупные пелагические промыслы, сопровождающегося вытеснением иностранных промысловых усилий, и контроля за рыболовством для обеспечения устойчивости уровней добычи, однако он отметил, что для осуществления этой стратегии требуются возобновляемый кредит, системы наблюдения и средства для принудительного исполнения действующих правил.
Successful conservation and the effective management of harvest levels in the long term is absolutely critical, not just for Pacific countries and distant-water fishing nations, but, ultimately, the availability of fish supplies to the rest of the world in the years ahead. Их успешное сохранение и эффективное управление уровнем их добычи в долгосрочной перспективе абсолютно необходимы не только для стран Тихоокеанского региона и государств, осуществляющих экспедиционное рыболовство, но и в конечном счете для обеспечения наличия рыбных запасов в остальном мире в предстоящие годы.
The inherent uncertainties in trying to count marine fauna and determining an appropriate harvest limit, together with the uncertainties inherent in the data collection, increase the need for caution. Факторы неопределенности, присущие попыткам подсчитать объем морской фауны и выяснить надлежащий уровень добычи, накладываются на факторы неопределенности, присущие сбору данных, и повышают необходимость в предусмотрительности.
Most RFMOs have reformulated MSY from a target management reference point to a limit, and some have introduced harvest control rules. Большинство РРХО пересмотрели МАУД, став считать его не хозяйственным критерием, а предельным; некоторые из них ввели правила о сдерживании объема добычи.
Present harvest rates are higher than this in most areas, leading to unsustainable fisheries. В настоящее время коэффициенты добычи превышают эти показатели в большинстве районов лова, что ведет к неусточивому рыболовству.
Adaptive management approaches with set precautionary harvest levels and appropriate biological reference points should be implemented by regional fisheries management organizations and by States. Региональные рыбохозяйственные организации и государства должны придерживаться адаптивных подходов к управлению, предусматривающих в качестве меры предосторожности введение ограничений на уровень добычи и соответствующих биологических опорных критериев.
Over one-third of the global marine harvest of approximately 85 million t enters international trade. Более трети глобальной добычи морской рыбы, т.е. около 85 млн. т поступает в международную торговлю.
The amount of tuna captured in the area is about eight times the harvest of all coastal fish of the subregion combined. Улов тунца в данной зоне примерно в восемь раз превышает суммарные объемы добычи прибрежного рыболовства во всем субрегионе.
At the same time, supply constraints, such as the poor soybean harvest and labour disturbances at some mineral sites, have also pushed up the prices of specific commodities. В то же время ограничивающие предложение факторы, как, например, плохой урожай соевых бобов и волнения трудящихся в некоторых районах добычи минерального сырья, также способствовали росту цен на конкретные сырьевые товары.
NAMMCO had also begun to examine the economic aspects of marine mammals and fisheries interactions in the North Atlantic, including the economic consequences of discontinuing exploitation of harp seals or minke whales compared to continuing harvest of these mammals. Кроме того, НАММКО приступила к рассмотрению экономических аспектов взаимодействия между морскими млекопитающими и рыбными промыслами в Северной Атлантике, включая экономические последствия прекращения добычи гренландских тюленей или малых полосатиков (в отличие от ситуации, когда добыча этих млекопитающих продолжается).
Furthermore, he can receive harvest rights for those fish species that are subject to special allowable catch restrictions by purchasing a permanent quota share or a catch quota for a specific period. Кроме того, он может получить права вылова для тех видов рыб, в отношении которых действуют специальные ограничения, купив постоянную квотную долю или квоту для добычи рыбы в определенный период.