SFOR continued Operation Harvest during September. |
В течение сентября СПС продолжали осуществление операции «Харвест». |
Harvest operations are also supported by information operations. |
В поддержку операции «Харвест» проводятся также соответствующие информационные мероприятия. |
The results of Operation Harvest showed increased success and the necessity of continuing efforts in this area. |
Результаты операции «Харвест» свидетельствуют о ее растущем успехе и необходимости продолжения усилий в этой области. |
As previously reported, SFOR decided to intensify its activities under Operation Harvest for the three-month period from April to June. |
Как сообщалось прежде, СПС приняли решение активизировать свою деятельность в рамках операции «Харвест» в течение трехмесячного периода с апреля по июнь. |
Local authorities are showing enthusiasm and initiative in their efforts to participate in Harvest operations. |
Местные власти участвуют в операциях «Харвест», демонстрируя энтузиазм и инициативность. |
Collection points will be established after a request has been made by NLA, and will be coordinated with Task Force Harvest. |
По просьбе ОНА будут созданы пункты сбора оружия в координации с Целевой группой «Харвест». |
The SFOR spring Harvest campaign has placed special emphasis on hand grenades and the effort seems to have been productive. |
В рамках проведенной СПС весной операции «Харвест» особое внимание уделялось ручным гранатам и, как представляется, это дало свои результаты. |
SFOR operations focused on launching the Operation Harvest autumn campaign 2003 with a comprehensive information campaign preceding the ground operations in November. |
Операции СПС были сосредоточены на проведении в 2003 году осенней кампании в рамках операций «Харвест», при этом проведению в ноябре наземных операций предшествовала широкая информационная кампания. |
Operation Harvest results in the first nine months of 2003 compared to the same period in 2002 show some significant improvements. |
Результаты проведения операции «Харвест» за первые девять месяцев 2003 года по сравнению с тем же периодом 2002 года свидетельствуют о некоторых значительных сдвигах к лучшему. |
Any weapons collected will be destroyed in Kosovo by KFOR according to established procedures, and will be reported daily to Task Force Harvest headquarters. |
Все собранное оружие будет уничтожено в Косово силами СДК в соответствии с установленными процедурами, о чем будет ежедневно докладываться в штаб Целевой группы «Харвест». |
However, as part of SFOR's strategy to facilitate the transfer of responsibilities to nascent authorities, the local police will be increasingly encouraged to lead operations of execute Operation Harvest activities independently. |
Вместе с тем в рамках осуществления стратегии СПС, направленной на ускорение передачи соответствующих функций недавно созданным местным органам, местная полиция будет все более активно привлекаться к тому, чтобы играть ведущую роль в операциях или самостоятельно осуществлять мероприятия в рамках операции «Харвест». |
SFOR has intensified Operation Harvest for the period running from 1 April to 30 June, and will work closely with the International Police Task Force (IPTF) and local police in an effort to collect as many weapons held by the local population as possible. |
СПС активизировали операцию «Харвест» на период с 1 апреля по 30 июня и будут работать в тесном сотрудничестве со Специальными международными полицейскими силами (СМПС) и местной полицией с целью сбора как можно большего количества оружия, находящегося на руках у местного населения. |
The Operation Harvest autumn campaign 2003 will build on the success of recent months and entity police forces both in Republika Srpska and the Federation seem eager to coordinate their efforts with SFOR. |
Осенняя кампания 2003 года в рамках операции «Харвест» закрепит успехи, достигнутые за последние месяцы, а полицейские силы образований как в Республике Сербской, так и Федерации готовы координировать свои усилия с СПС. |
Progress is being made in normalization in several areas: for example, in the opening of Tuzla airport, in military reform and in the response of the local population and police to Operation Harvest. |
Достигается определенный прогресс в нормализации в некоторых областях: например, в открытии аэропорта в Тузле, проведении военной реформы и в реакции местного населения и полиции на операцию «Харвест». |
Local police, the Republika Srpska Army (VRS) and possibly the Army of the Federation of Bosnia and Herzegovina (VF) will either assist or run their own Harvest operations. |
Местная полиция, Армия Республики Сербской (АРС) и, возможно, Армия Федерации Боснии и Герцеговины (АФБГ) будут либо оказывать содействие операциям «Харвест», либо проводить свои собственные операции. |
On 15 April, President Dragan Cavic requested the assistance of SFOR in the conduct of a weapons amnesty similar to Operation Harvest, aimed at eliminating illegal weapons in the Republika Srpska. |
15 апреля президент Драган Кавич обратился к СПС с просьбой об оказании помощи в осуществлении амнистии по оружию по аналогии с операцией «Харвест», с целью покончить с незаконным оружием в Республике Сербской. |
During its spring 2003 Operation Harvest campaign, SFOR acknowledged the proposals from both entities for a national campaign and proposed that an operation be initiated by the Tri-Presidency and conducted through the Bosnia and Herzegovina chain of command in cooperation with the local police. |
СПС признали получение в ходе своей весенней 2003 года кампании в рамках операции «Харвест» предложений от обоих образований о проведении общенациональной кампании и предложили, чтобы с инициативой ее проведения выступил Президиум и чтобы она проводилась по линии командования Боснии и Герцеговины в сотрудничестве с местной полицией. |
The Stabilization Force continues to contribute to the maintenance of a safe and secure environment in Bosnia and Herzegovina; to collect weapons and ammunition in the framework of Operation Harvest; and to monitor possible terrorist-related threats throughout the country. |
Силы по стабилизации продолжают оказывать содействие поддержанию безопасной и спокойной обстановки в Боснии и Герцеговине; собирать оружие и боеприпасы в рамках операции «Харвест»; и отслеживать возможные угрозы, связанные с террористами, на всей территории страны. |
Other operations included area security, monitoring the border with the Federal Republic of Yugoslavia, monitoring the Entity Armed Forces, conducting weapons storage site inspections, providing support to the international organizations in theatre, and collecting weapons and ammunition in the framework of Operation Harvest. |
Другие операции включали обеспечение безопасности в районе, наблюдение за границей с Союзной Республикой Югославией, наблюдение за деятельностью вооруженных сил образований, проведение инспекций мест хранения оружия, оказание содействия международным организациям на театре действий, а также сбор оружия и боеприпасов в рамках операции «Харвест». |
Joint Harvest Operations with local police and Republika Srpska Army/Army of the Federation of Bosnia and Herzegovina have shown some success. |
Определенный успех был достигнут в ходе совместных мероприятий в рамках операции «Харвест», проведенных с участием местной полиции и подразделений Армии Республики Сербской и Армии Федерации Боснии и Герцеговины. |
SFOR continued Operation Harvest during July and significantly increased the amount of items collected. |
СПС продолжали осуществление операции «Харвест» в течение июля. |
On 1 December, SFOR headquarters released the results of Operation Harvest for the year so far. |
1 декабря штаб СПС обнародовал результаты проведения операции «Харвест» за истекшую часть года. |
In parallel EUFOR and local police also cooperated in regular "Harvest" weapons collection operations. |
Параллельно с этим СЕС и местные полицейские органы также осуществляли сотрудничество в рамках совместных операций по сбору оружия под названием «Харвест». |
Operation Dynamic Response started successfully and Operations Harvest and Discovery continued to yield excellent results, with over a quarter of a million rounds of ammunition and nearly 4,000 hand grenades collected. |
Операция «Дайнемик риспонс» началась успешно, а операции «Харвест» и «Дискавери» продолжают приносить отличные результаты, заключающиеся в том, что собрано более четверти миллиона единиц боеприпасов и около 4000 ручных гранат. |
During the operation, troops seized a considerable amount of arms and ammunition. On 1 December, SFOR headquarters released the results of Operation Harvest for the year so far. |
В ходе этой операции военнослужащими было изъято значительное количество оружия и боеприпасов. 1 декабря штаб СПС обнародовал результаты проведения операции «Харвест» за истекшую часть года. |