| Well, you know, things got out of hand. | Ну, ты знаешь, ситуация вышла из-под контроля |
| Maybe she threatened to expose you, things got out of hand. | Может она угрожала разоблачить вас, ситуация вышла из-под контроля, |
| And if tanya and lorna's fights at home Were 1/10 of what I just felt, It could have gotten out of hand. | И если Таня с Лорной дрались дома хотя бы на 1/10 от того что досталось мне, это всё могло выйти из-под контроля. |
| Do your parties tend to get that out of hand? | Твои вечеринки настолько выходят из-под контроля? |
| My friends had this party, and let's just say... I let things get out of hand. | Друзья устроили вечеринку, и, скажем так... ситуация вышла из-под контроля. |
| It's the right place, but this is getting out of hand. | Это то самое место, но все это уже выходит из-под контроля. |
| Jerry, I'm telling you, it's just getting far too out of hand... | Джерри, я думаю, что ситуация просто немного вышла из под контроля... |
| And when that doesn't work, Soto confronts Trevor, things get out of hand. | Когда это не выходит, Сото цапается с Тревором, ссора выходит из под контроля. |
| Look, people need to stop marrying people, it's getting out of hand. | Так, пора прекращать все это, а то ситуация уже выходит из под контроля. |
| Why you let the things you do Get so out of hand | Почему ты позволяешь всему выходить из под контроля? |
| We've each violated the pact once. Let's stop before this gets out of hand. | Оба нарушили договор по разу, так прекратим, пока всё не вышло из-под контроля. |
| Yes. Okay, 'cause I can see how these things can get out of hand. | Хорошо, потому что я же знаю, насколько это всё может выйти из-под контроля. |
| In these circumstances, the disproportionate response of the security forces merely serves the interests of those who want the situation to get completely out of hand. | В таких обстоятельствах необоснованно жесткие действия со стороны сил безопасности служат лишь интересам тех, кто стремится полностью вывести эту ситуацию из-под контроля. |
| It got out of hand, I lost my temper and I lashed out. | Все вышло из-под контроля, я вышел из себя и ударил его. |
| He's a little confused about something he got in the mail, and it's gotten way out of hand. | Его чуть сбило с толку пришедшее недавно письмо, и всё вышло из-под контроля. |
| Look, the whole reason this thing got out of hand is because people weren't honest with each other. | Смотри, всё вышло из-под контроля, потому что люди не были честны друг с другом. |
| Lindsay is very dear to me, but he likes the occasional flutter, and his gambling debts have got out of hand. | Линдсей мне очень дорог, но его время от времени лихорадит, и его карточные долги выходят из-под контроля. |
| Okay, maybe things were getting a little bit out of hand, | Ладно, возможно, все выходило из-под контроля, |
| Polly, it feels a little bit to me like things are getting out of hand. | Полли, мне кажется, что все слегка выходит из-под контроля. |
| It was only a matter of time before things got out of hand at the sorority and someone got killed. | Следовало ожидать, что ситуация в вашей общине выйдет из-под контроля и кто-то погибнет. |
| Strict measures on the national level concerning the sale or transfer of light arms and hand weapons are a necessary, if preliminary, step towards international control. | Жесткие меры на национальном уровне в вопросе торговли или поставок легких вооружений и стрелкового оружия являются необходимым, хотя и предварительным шагом в направлении обеспечения международного контроля. |
| Well now, it seemed to me that we ought to get together and discuss the situation, before it gets out of hand. | Ну что ж, я подумал, что мы должны собраться вместе и обсудить сложившуюся ситуацию, прежде чем она выйдет из под контроля. |
| This regulation is the primary mechanism to implement the very innovative decision to hand over forest lands for the use, control and management of communes. | Этот Закон является основным механизмом, позволяющим осуществлять новаторские решения о передаче лесных угодий коммунам в целях использования, контроля и управления. |
| Verification of compliance went hand in glove during the 1990s, with the remarkable gains made in multilateral disarmament and arms control. | В 1990-е годы ситуация с контролем соблюдения была зеркальным отражением замечательных успехов, достигнутых в сфере многостороннего разоружения и контроля над вооружениями. |
| We will soon be able to fully hand over executive responsibilities to the most successful municipalities, and withdraw into a monitoring and oversight function. | Вскоре мы сможем полностью передать исполнительные функции самым успешным муниципалитетам, оставив за собой функции контроля и надзора. |