| We cannot allow the Middle East conflict to get out of hand. | Мы не можем допустить выхода ближневосточного конфликта из-под контроля. |
| We cannot afford to let the Darfur situation get out of hand. | Мы не можем допустить, чтобы ситуация в Дарфуре вышла из-под контроля. |
| Requests were made to recover stolen property before things got out of hand. | Прозвучали призывы вернуть украденную собственность, чтобы не допустить выхода ситуации из-под контроля. |
| You were partying down there, and maybe things got out of hand. | Вы праздновали там, и, возможно, вещи выходили из-под контроля. |
| Like I told you this morning, it was a disagreement that got out of hand. | Как я уже говорил утром, у нас было небольшое разногласие, которое вышло из-под контроля. |
| Sir, this could easily get out of hand. | Сэр, все легко может выйти из-под контроля. |
| This whole situation is out of hand and needs to end. | Эта ситуация вышла из-под контроля и должна закончиться. |
| Things got out of hand, and I hit him. | Всё вышло из-под контроля и я ударил его. |
| It's something you say when a situation gets out of hand. | Это то, что говоришь, когда ситуация выходит из-под контроля. |
| We're afraid the situation may get out of hand. | Мь опасаемся, что ситуация может вьйти из-под контроля. |
| Appeals for witnesses can get out of hand. | Привлечение свидетелей может вывести всё из-под контроля. |
| What if it gets out of hand? | Что если все выйдет из-под контроля? |
| I just wanted you to know what happened between me and Karl, things got out of hand because I thought your marriage was over. | Я просто хотела, чтобы вы знали Что случилось между мной и Карлом, все вышло из-под контроля потому что я думала, что с вашим браком покончено. |
| I kind of convinced Ben to prank you guys, and it got a little out of hand. | Я вроде как убедил Бена разыграть вас, и всё немного вышло из-под контроля. |
| We join with previous speakers in stressing the need to hand over peacebuilding processes to national actors. | Мы присоединяемся к предыдущим ораторам и подчеркиваем необходимость передачи контроля за этими процессами в руки национальных субъектов. |
| UNITA has been reluctant to hand over four strategic locations, namely Andulo, Bailundo, Mungo and N'Harea. | УНИТА не проявил стремления к передаче контроля над четырьмя стратегическими точками, а именно Андуло, Баилундо, Маунго и Ньяреей. |
| Things, they just got out of hand, I swear. | Всё просто вышло из под контроля, клянусь. |
| And before this investigation gets completely out of hand. | И пока это расследование не вышло полностью из под контроля. |
| You start saying "hostages," things get a little out of hand. | Конгрессмен, ты начинаешь говорить "заложники" и вещи немного выходят из под контроля. |
| Things could get out of hand. | Все могло выйти из под контроля. |
| Go to your respective countries and make sure this does not get any further out of hand. | Отправляйтесь в свои страны и удостоверьтесь, что все это больше не выйдет из-под контроля. |
| Honestly, I let things get out of hand between the two of us. | Если честно, между нами все все вышло из-под контроля. |
| And before this gets any further out of hand, please tell me how I can be of assistance. | И чтобы все не вышло из-под контроля, скажите, чем я могу быть полезен. |
| Things have been getting out of hand, and you know we can't afford to lose you. | Ситуация вышла из-под контроля, мы не можем позволить себе потерять тебя. |
| Then, that started getting out of hand, because they had the crowd and we didn't. | Потом всё вышло из-под контроля, ведь про них публика уже знала, а про нас - ещё нет. |