| The interior was designed by Hráský, with the ceiling of the main hall decorated with medaillons by the painters Janez and Jurij Šubic. | Дизайн интерьера был разработан Храски, потолок главного зала украшен медальонами художников Янеза и Юрия Шубиц. |
| The mosque consists of the mail hall, prayer niche, corridor, two sermon halls and a bathroom. | Мечеть смотрит фасадом на север и состоит из основного зала, молитвенной ниши, коридора, двух залов для проповедей и ванной комнаты. |
| If you would, I would like you, please... to lead Miss Parkinson and the rest of Slytherin House from the hall. | Если можно, я попросила бы вас вывести мисс Паркинсон и остальных учеников Слизерина из этого зала. |
| The rented hall, food for over 5000; | За аренду зала отдал больше 5000. |
| If Berg discovered that this was the case he was to wait for Heisenberg outside the hall and shoot the scientist in the head. | Если бы Берг определил, что дело обстояло именно так он должен был дождаться Гейзенберга, при выходе из зала и выстрелить учёному прямо в голову. |
| Yes, it seems like a million years ago since we were sucking face in the wings of the symphony hall. | Да, кажется, что прошёл миллион лет с тех пор как мы сосались за кулисами концертного зала. |
| Installation of electronic devices, which would prevent passage from one hall to another (e.g. effective closure of doors, etc.). | Установка электронного оборудования, в целях перекрытия прохода из одного зала в другой (например, эффективные дверные запоры и т.д.). |
| Copies of this report are available at the back of the hall, and I am sure the delegates will find them of interest. | Копии этого доклада имеются в конце зала, и я уверена, что делегаты сочтут его интересным. |
| The priests allegedly called upon the members of their flock not to abuse the participants physically, but to remove them from the hall. | Как утверждается, священники призвали своих прихожан не применять физической силы к участникам службы и вывести их из зала. |
| One may agree that the difficult times through which the Conference is currently passing are caused mostly by unfavourable developments well outside this hall. | Можно согласиться, что переживаемые КР в настоящее время трудные времена обусловлены большей частью неблагоприятными событиями, происходящими далеко за стенами этого зала. |
| Other services, such as building a vocational secondary school in Laayoune and an indoor hall with a club for professionals in El Semara. | Прочие услуги, такие, как строительство средней профессионально-технической школы в Эль-Аюне и закрытого спортивного зала с клубом для профессиональных спортсменов в Эль-Семаре. |
| They'll leave the hall feet first | И из зала их вынесут вперёд ногами |
| I don't want a cage in my hall of honor! | Зачем ставить клетку Посреди моего зала славы? |
| Chief Engineer Speaks Daniels if anyone here I can hear the turbine hall | Главный инженер говорит Дэниелс, если кто- Здесь я слышу машинного зала |
| Despite, or perhaps because of, this lack of progress, we think it is important to continue inside and outside this hall a substantive discussion on the issues related to an FMCT. | Вне зависимости, а то и, пожалуй, по причине отсутствия прогресса мы считаем важным продолжать в рамках и за рамками этого зала предметную дискуссию по проблемам, имеющим отношение к ДЗПРМ. |
| Tell me, who sits in the middle of the hall? | Скажи, кто сидит в центре зала? |
| Mom, pull up the blueprints to the hall; we need to evacuate. | Мам, нужны все схемы зала нам нужно всех вывести |
| You don't know what's at the end of that hall. | ты не знаешь, что в конце того зала. |
| The sculptor made a variant of this statue in 1958 for the central hall of the Soviet pavilion at the World Exhibition in Brussels, for which he was awarded an Honorary Diploma. | Вариант этой статуи скульптор изготовил в 1958 году для центрального зала советского павильона на Всемирной выставке в Брюсселе, за что был награждён Почётным дипломом. |
| In February 1959 plans were approved for a Japanese pavilion, and construction began on the exhibition hall in accordance with the ideas and plans of Felix Tikotin, supervised by the architect M. Lev. | Проект японского павильона был утверждён и стартовал в феврале 1959 года со строительством выставочного зала, в соответствии с идеями и планами Феликса Тикотина и под руководством архитектора М. Лева. |
| With 100,000 square metres of the most modern and multifunctional hall areas and 40,000 square metres of open space the world class facilities speak for themselves. | 100000 квадратных метров самых современных и многофункциональных областей зала и 40000 квадратных метров открытой площади и условия мирового уровня говорят сами за себя. |
| There is a Westenfelder organ in the conservatoire's grand auditorium, the first concert hall organ in Luxembourg. | В большом зале консерватории расположен орган Westenfelder, первый орган для концертного зала в Люксембурге. |
| The building of the exhibition hall was built as per the design of Sergei Gridchin with the participation of professional architects; several changes were made to the project during the construction stage. | Здание выставочного зала возведено по проекту Сергея Гридчина при участии профессиональных архитекторов, некоторые изменения вносились в проект в процессе строительства. |
| The Headmaster or Headmistress eats with the professors at the High Table placed at the far end of the hall. | Директор и профессора едят за Высоким Столом в дальнем конце зала. |
| There's a door at the end of the hall, leads to the docks. | Та дверь в конце зала, приводит к пристани. |