| The high number of guilty pleas in 2003 has helped to expedite the trial process. | Большое число случаев признания обвиняемыми своей вины в 2003 году содействовало ускорению процесса судебного разбирательства. |
| Furthermore, in most instances, appeals do not result from the guilty plea process, thereby saving more court time. | Кроме того, в большинстве случаев процесс с признанием вины не приводит к апелляциям, тем самым сберегая еще больше судебного времени. |
| I feel guilty taking a break. | Меня мучает чувство вины, когда я беру перерыв. |
| With time, a guilty conscience... turns into sadness. | Со временем чувство вины... превратится в грусть. |
| With regard to guilty pleas, two accused have pled guilty since the last report. | Что касается случаев признания вины, то со времени представления последнего доклада два обвиняемых признали свою вину. |
| I wanted to leave him, but he always managed to make me feel guilty. | Я давно хотела уйти от него, но он всегда умел вызывать у меня чувство вины. |
| If Christine pairs up, then we don't have to feel guilty about our relationship. | Сама посуди, если Кристин найдет себе пару, нам не придется больше мучаться от чувства вины за то, что мы вместе. |
| Way to make me feel guilty. | Ты вызываешь во мне чувство вины. |
| She's only giving me that money, so she doesn't have to feel guilty. | Она отдаёт мне деньги только чтобы не чувствовать вины. |
| I guess I'm just feeling guilty because I wasn't there when it all happened. | Мне кажется я испытываю чувство вины, потому что не была там, когда это произошло. |
| But Padilla v. Kentucky says defense attorneys must advise clients about risks of deportation when pleading guilty. | Но согласно делу Падильи против штата Кентукки, адвокат обязан сообщать клиенту о риске депортации при признании вины. |
| So, never feel guilty about using this tissue. | Не нужно испытывать чувство вины за использование этой ткани». |
| No amount of feeling guilty can change that. | Никакое чувство вины этого не изменит. |
| Michael Farmer's legal team have made an application to change - his plea to guilty. | Юристы Майкла Фармера подали заявку на изменение его признания вины. |
| I'm it would imply I'm guilty. | Но это будет подтверждением моей вины. |
| I don't feel guilty or scared. | Я не испытываю вины или страха. |
| When it comes to George, I'm getting hints of guilty with undertones of lying. | Когда речь заходит о Джордже, я чувствую нотки вины с оттенком лжи. |
| You better not be doing this because you feel guilty. | Не хочу, чтобы ты делал это из чувства вины. |
| Look, Amy, you don't have to feel guilty. | Эми, не надо чувства вины. |
| A defense to protect your own guilty conscience. | Щит, защищающий вас от чувства вины. |
| I've felt guilty for 50 years. | Уже 50 лет меня гложет чувство вины. |
| You make me guilty and then doze off... | Сначала внушаешь мне чувство вины, а потом засыпаешь. |
| If I'm with other women, it makes Nancy feel less guilty that she wants other men. | Если я сплю с другими женщинами, Нэнси чувствует меньше вины за то, что хочет других мужчин. |
| A bit of time struggling with a guilty conscience. | Прожить какое-то время, борясь с собственным чувством вины. |
| I don't feel guilty, no sense whatsoever of time wasted. | Но я не испытываю чувства вины, и не чувствую, что напрасно теряю время. |