Примеры в контексте "Guilty - Вины"

Примеры: Guilty - Вины
Listen, there's not a day that goes by that I don't feel guilty about that. На самом деле не было ни дня, чтобы я не чувствовал вины за все это.
I wanted to know if you felt at all guilty. Я хотела бы знать, испытываешь ли ты чувство вины?
Well, I didn't know he had a wife at the time but I don't feel guilty about it. Что ж, я не знала что у него есть жена, когда мы это делали, но я не чувствую вины.
You don't feel the slightest bit guilty? Совсем не чувствуете вины? - Вины?
"why does it have to be a guilty pleasure?" "Почему это должно быть удовольствием с чувством вины?"
Michelle, these men felt guilty already, all she is doing is amplifying that to get them to kill themselves. Мишель, эти люди уже чувствовали вину, всё что она делала, усиливала чувство вины так, чтобы они убили себя.
But since the judge accepted your guilty plea, I thought now might be a good time for us to chat. Но, раз уж судья принял ваше признание вины, я подумала, что сейчас нам с вами самое время поболтать.
Takes him to a place... where he either makes excuses within his mind to be unaffected... or he finds some way to trample his guilty sensations. Это приводит его к месту... где он либо находит оправдание, чтобы его разум не терзался... Либо ищет способ затаптывать свое чувство вины.
And maybe - maybe I'm just being paranoid because I'm feeling guilty, but I don't want not do something just to prove that I don't feel guilty, because I actually do feel guilty. И может, может, это просто моя паранойя, возникшая из чувства вины, но я не хочу не делать чего-то только чтобы доказать, что не чувствую себя виноватой, потому что я на самом деле чувствую себя виноватой.
"when he and I would take our guilty to our guilty in guilty valley." "когда мы с ним брали нашу вину и летели на нашей вине в нашу Долину вины."
It is accessible to you only in pathological forms, of feeling guilty and so on. ќно доступно только в патологических формах с чувством вины и так далее.
You know, I never stopped feeling guilty about the way things went down. поверь, меня никогда не покидает чувство вины за то, что я сделал.
Justin said that Nicki's mom made her feel guilty about leaving, and now he's saying that she got a full-time job back home. Джастин сказал что Никки испытывает чувство вины из-за отъезда а сейчас он сказал что она нашла постоянную работу.
Well, Dean, if you had to, why feel guilty? Ну, Дин, если так было нужно, откуда чувство вины?
The National Civil Code authorizes the District Court to hear cases relating to discrimination and sentence the offender for a term of up to one year in prison or impose a fine on him if found guilty. Национальный гражданский кодекс разрешает районным судам принимать к производству дела, относящиеся к дискриминации, и наказывать правонарушителей лишением свободы на срок до одного года или взимать с них штраф в случае установления вины.
(e) No child shall be compelled to plead guilty or to offer testimony. ё) Ребенка нельзя принуждать к признанию вины или даче свидетельских показаний.
As a result, she struck a deal with prosecutors for a reduced prison sentence of 12 years in exchange for a guilty plea to the charge of manslaughter. В результате, она заключила сделку с прокуратурой на смягчение приговора до 12 лет тюремного заключения в обмен на добровольное признание вины в непредумышленных убийствах.
As the Dollhouse unravels and things spiral out of control, he develops an immense guilty conscience, blaming himself (as inventor of the technology) for the events that unfold. После обнаружения Кукольного дома и выхода ситуации из-под контроля в нём развивается чувство безмерной вины (как у изобретателя технологии) в разворачивающихся событиях.
Reunited in the Florence of the 1930s, Enrico becomes his spoiled brother's keeper, forever haunted by a sense of guilty and responsibility towards a man he both hates and loves. Встретившись со своим избалованным братом в 1930-х гг. во Флоренции, Энрико берёт его на содержание, всегда преследуемый чувствами вины и ответственности за человека, которого он одновременно любит и ненавидит.
In some ways Garrow was far ahead of his time; he coined the phrase "innocent until proven guilty" in 1791, although the jury refused to accept this principle and it was not confirmed by the courts until much later. В некотором смысле, Гарроу далеко опередил своё время; он придумал фразу «невиновен до доказания вины» в 1791 году, хотя присяжные отказывались признать этот принцип, и он был подтверждён судом лишь намного позже.
Yes, but why the guilty conscience? Ну а как быть с чувством вины?
So, whatever McBride did, he didn't believe he was guilty. Значит, что бы он ни сделал, он не чувствует за собой вины.
Have I been guilty all this time Не напрасно ли меня терзало чувство вины?
Maybe they felt a little guilty thinking that way, but that feeling didn't last long. Возможно, их мучило чувство вины за подобные мысли, но это чувство быстро проходило.
One consequence of the abusive and selective invocation of the principle of universal jurisdiction could be "show trials", where the targets were chosen to maximize media exposure and to ensure that the accused was found guilty in the court of public opinion. Одним из последствий неправомерной и выборочной ссылки на принцип универсальной юрисдикции может быть проведение «показательных судов» в целях максимального освещения их работы в средствах массовой информации и обеспечения признания вины обвиняемого в глазах общественного мнения.