| I just feel guilty. | Меня гложет чувство вины. |
| Everything makes you feel guilty. | Всё вселяет в тебя чувство вины. |
| All right, guilty as charged. | Не буду отрицать своей вины. |
| And they feel guilty. | К тому же чувство вины. |
| Convictions on the basis of a plea of guilty | Осуждение на основе признания вины |
| I need a guilty plea. | Мне нужно признание вины. |
| About a dead snitch or your guilty conscience? | Или на чувство вины? |
| I don't have a guilty conscience. | У меня нет чувства вины. |
| How do you say guilty? | Как сказать "чувство вины"? |
| I guess I just feel a little... guilty. | Меня слегка гложет чувство вины. |
| You make her feel guilty. | Вы вызываете в ней чувство вины. |
| I don't feel guilty. | У меня нет чувства вины |
| He feels guilty, for teaching you. | Его сердце снедает чувство вины за то, что он вообще учил тебя. |
| There's a difference between pleading guilty... and admitting you were wrong. | Есть разница между признанием вины и раскаянием. |
| You don't have the luxury to feel guilty right now. | Чувство вины - непозволительная роскошь для тебя. |
| Feels guilty about the mistakes she makes at work. | Чувство вины из-за того, что она за ним плохо ухаживала. |
| For example, civil law systems do not make provision for guilty pleas. | Например, континентальным системам права не известно заявление о признании вины. |
| The negotiation of guilty pleas with accused persons remains an important element of the completion strategy. | Согласование сторонами заявлений подсудимых о признании вины остается важным элементом стратегии завершения нашей работы. |
| This trashes the legal principle that the defendant is innocent until proven guilty. | Это наносит тяжелый удар по принципу презумпции невиновности до доказательства вины подозреваемого. |
| A woman earner comes out of a failed marriage, she feels guilty. | У работающей женщины разваливается брак, ее мучает чувство вины. |
| Great savings of Court time have been achieved by guilty pleas, often obtained through the active involvement of my Office. | Существенная экономия времени в работе судебных камер была достигнута благодаря заявлениям о признании вины, которые нередко делались благодаря активному вмешательству моей Канцелярии. |
| In addition, six guilty pleas were rendered. | В дополнении к этому было представлено шесть заявлений подсудимых о признании вины. |
| "Is UPA serious about finding the guilty?". | Означает ли признание Бутиной вины её доказанность? (неопр.). |
| I feel a little guilty about something. | Меня чутка терзает чувство вины. |
| I threw away my guilty conscience. | Я избавился от чувства вины. |