Примеры в контексте "Guilty - Вины"

Примеры: Guilty - Вины
In the event that the accused pleads guilty, this confession must be recorded; the Court is then free to convict the defendant on the basis of that confession. Если обвиняемый признает себя виновным, признание им своей вины заносится в протокол судебного заседания; после этого Суд может осудить обвиняемого на основе этого признания.
According to paragraph 78, the fact that efforts to combat political extremism were ineffective was primarily due to the difficulty of proving guilt; he had the impression that suspects were presumed guilty from the outset. Согласно пункту 78, неэффективность борьбы с политическим экстремизмом обусловлена прежде всего сложностью доказательства вины; по его впечатлению, подозреваемые с самого начала считаются виновными.
Unlike the situation at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, very few accused have pleaded guilty at the International Criminal Tribunal for Rwanda. В отличие от ситуации в Международном трибунале по бывшей Югославии, в Международном уголовном трибунале по Руанде очень незначительное число обвиняемых сделали заявления о признании вины.
The evidence of the accused, consisting merely of denial, did not overcome the probative weight of the prosecution's evidence which established his guilty beyond reasonable doubt. Представленные обвиняемым доказательства, состоящие лишь в отрицании вины, не превысили доказательную силу показаний обвинения, установившего его несомненную вину .
In addition, guilty pleas at an early stage save valuable court time because the plea enables the Trial Chamber to avoid the need to conduct a trial. Кроме того, признания вины на раннем этапе сберегают ценное время суда, поскольку такое признание позволяет Судебной камере избегать необходимости проведения судебного процесса.
You had to know that I was alive, that you didn't have to feel guilty about anything. Чтобы ты узнал, что я жива и тебя перестало терзать чувство вины.
If justified, there is nothing wrong, though he may feel guilty. В отсутствие свидетелей чувство стыда не возникает, но может возникать чувство вины.
The more guilty he feels, the more likely he is to tell you what he knows. Чем больше вины парень будет чувствовать, тем быстрее он расскажет вам то, что знает.
Some of them, for unclear reasons, feel guilty about not being judged and sentenced for the crimes they're responsible for. Некоторые, по непонятным причинам, испытывают чувство вины за то, что их не судили и не наказали за совершенные преступления.
Did you or did you not tell your client that pleading guilty would cost him his green card? Говорили ли вы своему клиенту, что признание вины будет стоить ему грин-карты?
Whenever military personnel challenge the independence and authority of the civil courts these courts should be entitled to look to the Minister of Justice to ensure that the culprits are promptly charged and, if found guilty, punished for their offences. Всякий раз, когда военнослужащие посягают на независимость и авторитет гражданских судов, эти суды должны иметь право обращаться к министру юстиции в целях обеспечения оперативного предъявления им обвинения и в случае установления вины наказания за правонарушения.
You don't need to feel guilty about me, because you don't want to be with me. Ты не должен испытывать чувство вины по отношению ко мне из-за того, что не хочешь жить со мной.
No doubt you feel guilty and wish to atone. Так что из чувства вины, ты лично их высматриваешь?
The view was expressed by some delegations that the effect of a guilty plea would need to be spelled out in view of the differences between civil-law and common-law systems. Некоторые делегации высказали точку зрения о необходимости более точного разъяснения последствий признания обвиняемым своей вины с учетом различий между системами гражданского и общего права.
I thought he'd run off, guilty, you know? Я думала, что он сбежал из-за чувства вины, понимаете?
Wouldn't that seem guilty if I just left the country? (Артур) Разве это не будет признанием вины, если я покину страну?
You accept the guilty plea, you don't see more than a day of jail time, and it's expunged from your record in 24 months. Вы соглашаетесь на сделку с признанием вины, больше одного дня в тюрьме вам не грозит, и запись об этом уничтожат через 24 месяца.
This holiday was meant for you to get over your break-up, not for you to feel guilty. Мы пригласили тебя, чтобы ты пришла в себя, а не чтобы мучилась чувством вины.
A lot of them, and believe it or not, ever since that day, I've felt horribly guilty. Много, и хочешь верь, хочешь нет, но с того дня мне не покидало ужасное чувство вины.
In one way or another, they continued to face harassment, abuse and physical violence, while the police not only failed to provide sufficient protection but were themselves also guilty on occasion of subjecting members of those minorities to racist, arbitrary and discriminatory practices and treatment. Так или иначе, они по-прежнему подвергаются гонениям, преследованиям и физическому насилию, а полиция не только не обеспечивает им достаточный защиты, но и сама несет свою долю вины, подвергая представителей этих меньшинств расистскому, произвольному и дискриминационному отношению и обращению.
The draft code of penal procedure seeks to protect the rights of accused persons. In particular, it will contain precautionary measures to reinforce the principle that the accused must be presumed innocent until proved guilty, by a competent court, in accordance with the law. Проект уголовно-процессуального кодекса направлен на защиту прав обвиняемых; в частности, в нем предусмотрены меры предосторожности, усиливающие презумпцию невиновности обвиняемого, который считается невиновным вплоть до доказательства его вины компетентным судом в соответствии с законом.
These numbers represent a decrease of seven accused since the last report due to the start of new trials, 11bis referral of cases to national jurisdictions, and two guilty pleas. Указанные цифры представляют собой уменьшение числа обвиняемых на семь человек со времени представления последнего доклада по причине начала новых судебных разбирательств, передачи дел на основании правила 11 бис в национальные суды и двух случаев признания вины обвиняемыми.
The achievements of the Office of the Prosecutor in securing indictments and guilty pleas represent decisive moves towards ending the impunity of perpetrators of the genocide in Rwanda. Успехи Канцелярии Обвинителя в вопросе обвинительных заключений и признания обвиняемыми своей вины представляют собой решительные шаги в пресечении безнаказанности тех, кто совершил геноцид в Руанде.
On the other hand, some factors may help to accelerate the proceedings, such as the entry of new guilty pleas and the possible construction of a fourth courtroom. С другой стороны, некоторые факторы могут содействовать ускорению судебных слушаний, такие, как новые случаи признания вины и возможное строительство четвертого зала суда.
The principle that the accused must be presumed innocent until proved guilty at a lawful trial is firmly rooted in the Constitution and criminal law. Принцип, предусматривающий, что обвиняемый должен считаться невиновным до доказательства его вины в ходе справедливого судебного разбирательства, строго закреплен в Конституции и уголовном праве.