Similar agreements exist in the framework of GUAM and are implemented according to the plans of action that have been developed. |
Аналогичные соглашения действуют в рамках организации ГУАМ, которые осуществляются в соответствии с разработанными планами действий. |
There's a commercial airliner flying from L.A. to Guam. |
Там есть и коммерческий авиалайнер, летящий из Лос-Анджелеса на Гуам. |
While the United States liberation of Guam in 1944 brought an end to the enslavement of Chamorros, colonial domination persisted. |
Несмотря на то что, освободив Гуам в 1944 году, Соединенные Штаты положили конец рабству чаморро, Гуам продолжал оставаться колонией. |
The Department of Political Affairs visited the headquarters of the Organization for Democracy and Economic Development - Guam, in Kyiv, in 2013 to discuss with the Secretary-General of GUAM the deepening of cooperation between the Department and the organization. |
В 2013 году представители Департамента по политическим вопросам посетили штаб-квартиру Организации за демократию и экономическое развитие - ГУАМ в Киеве, чтобы обсудить с Генеральным секретарем ГУАМ вопросы углубления сотрудничества между Департаментом и Организацией. |
The GUAM heads of State, in their Joint Declaration on the issue of conflict settlement, called upon States and international organizations to further facilitate, within their competence, conflict settlement processes in the GUAM area. |
Главы государств ГУАМ в своей Совместной декларации по вопросу об урегулировании конфликта призвали государства и международные организации и далее оказывать содействие, в пределах их компетентности, процессам урегулирования конфликтов в регионе ГУАМ. |
Andersen Air Force Base's origins begin on 7 December 1941 when Guam was attacked by the armed forces of Imperial Japan in the Battle of Guam (1941) three hours after the Attack on Pearl Harbor. |
Истоки базы ВВС Андерсен начинаются 8 декабря 1941 года, когда Гуам подвергся нападению со стороны вооружённых сил императорской Японии в битве за Гуам (1941) через три часа после атаки на Перл-Харбор. |
My response was, Sir, I am from the island of Guam, and Guam is in the middle of the Pacific Ocean. |
Я ответил: «Я с острова Гуам, Гуам находится в середине Тихого океана. |
Taking into consideration their rich cultural heritage, the GUAM States, namely Georgia, Ukraine, Azerbaijan and Moldova, signed a protocol on cooperation in the area of culture within the GUAM framework, 2007 - 2010. |
Учитывая обширное культурное наследие стран ГУАМ, Грузия, Украина, Азербайджан и Молдова подписали "Протокол О сотрудничестве в области культуры в рамках ГУАМ на 2007-2010 гг.". |
Notes with satisfaction the transformation of GUAM into an international regional organization, including the establishment of its secretariat, and underscores in particular the fact that the Baku Summit is taking place on the tenth anniversary of GUAM. |
С удовлетворением отмечает преобразование ГУАМ в международную региональную организацию, включая создание Секретариата, и особо подчеркивает, что Бакинский саммит проходит в год 10-летнего юбилея ГУАМ. |
The Council emphasized the steady rise by GUAM in influence and authority, which attested to the international community's support for GUAM and the fact that the Organization was developing in the right direction. |
Совет подчеркнул неуклонный рост международного влияния и авторитета ГУАМ, свидетельствующий о поддержке ГУАМ со стороны мирового сообщества и о том, что Организация движется по верному пути развития. |
The second summit of the GUAM Organization for Democracy and Economic Development, entitled "GUAM: Bringing Continents Together", was held in Baku, Azerbaijan on 18 and 19 June 2007. |
18-19 июня 2007 года в г. Баку, Азербайджан, был проведен Второй саммит Организации за демократию и экономическое развитие - ГУАМ под лозунгом: «ГУАМ: объединяя континенты». |
In conclusion, he assured UNIDO of the continued commitment of the GUAM countries to furthering their mutually beneficial cooperation with the Organization. |
В заключение он заверяет ЮНИДО в том, что государства-члены ГУАМ намерены и далее развивать взаимовыгодное сотрудничество с Организацией. |
However, we, the fully independent, sovereign States of Georgia, Ukraine, Azerbaijan and the Republic of Moldova (GUAM), have brought the issue of protracted conflicts in GUAM to the floor for discussion so that it can be put to the vote. |
Однако мы, независимые и суверенные государства - Грузия, Украина, Азербайджан и Республика Молдова (ГУАМ), подняли вопрос о затянувшихся конфликтах на территории ГУАМ с тем, чтобы поставить его на голосование. |
In my capacity as a representative of the country coordinator of GUAM, I have the honour to transmit herewith a statement by GUAM on the so-called elections held in Abkhazia, Georgia, on 11 February and 4 March 2007. |
В моем качестве представителя страны - координатора стран пространства ГУАМ имею честь настоящим препроводить заявление государств-членов ГУАМ в связи с так называемыми выборами, проведенными в Абхазии, Грузия, 11 февраля и 4 марта 2007 года. |
At the same meeting, the seminar heard statements by the representatives of American Samoa and Guam and presentations by two experts, Edward Wolfers (Australia) and Edward Alvarez (Guam). |
На том же заседании участники семинара заслушали заявления представителей Американского Самоа и Гуама, а также презентации двух экспертов - Эдварда Уолферса (Австралия) и Эдварда Альвареса (Гуам). |
With regard to the resolution to be adopted in 1994, he said that Guam supported the draft text under consideration, which was objective and took account of the proposal of the people of Guam for changes in the relationship with the administering Power. |
Что касается резолюции, которую предстоит принять в 1994 году, то Гуам поддерживает находящийся на рассмотрении проект, который является объективным и учитывает предложение народа Гуама об изменении характера взаимоотношений с управляющей державой. |
With no prior consultation of Guam's leaders or people, the United States had concluded a bilateral agreement with Japan in 2006 to transfer 8,000 United States Marines from Japan to Guam. |
В 2006 году без предварительных консультаций с лидерами и народом Гуама Соединенные Штаты заключили двустороннее соглашение с Японией о переводе 8000 американских морских пехотинцев из Японии на Гуам. |
His Government acknowledged the appeals made by the Chamorro people of Guam and supported dialogue between the people of Guam, the administering Power and the Special Committee with a view to settling the future status of the Territory. |
Правительство Папуа-Новой Гвинеи принимает к сведению призывы народа чаморро с острова Гуам и поддерживает диалог между населением Гуама, управляющей державой и Специальным комитетом с целью определения будущего статуса этой территории. |
Yet under the laws of the administering Power, the people of Guam were not permitted to participate in decisions affecting the nation as a whole or in decisions of the administering Power which affected Guam. |
Однако согласно законам управляющей державы, гуамцы лишены права участвовать в принятии решений, касающихся всей нации, а также в принятии решений управляющей державой, затрагивающих Гуам. |
Guam was a member of the Pacific Basin Development Council, based in Honolulu and dedicated to promoting economic development of American Samoa, Guam, Hawaii, and the Northern Mariana Islands. |
Гуам являлся членом базирующегося в Гонолулу Тихоокеанского совета по развитию, цель которого - содействие экономическому развитию Американского Самоа, Гавайских островов Гуама и Северных Марианских островов. |
During the biennium 2013-2014, ECE has worked with GUAM to assist the organization in the development of a simplified customs transit data exchange. |
В период 2013 - 2014 годов в рамках сотрудничества с ГУАМ ЕЭК оказывала Организации помощь в разработке упрощенных процедур обмена данными в области таможенного транзита. |
Everybody, the answer to number 23 is Guam. |
Ответ на вопрос 23 - Гуам. |
Hong Kong Special Administrative Region of China reported Guam, Indonesia, Malaysia and the Philippines to be the intended destinations of methamphetamine seizures. |
Особый административный район Китай Гонконг указал в качестве мест назначения изъятого метамфетамина Гуам, Индонезию, Малайзию и Филиппины. |
However, in 2004 Guam recorded more than 1.1 million visitor arrivals, up almost 30 per cent from the previous year. |
Однако в 2004 году Гуам посетили более 1,1 миллиона туристов, что почти на 30 процентов выше соответствующего показателя за предыдущий год. |
The GUAM group was simply seeking the understanding and involvement of the General Assembly, and had never challenged the right of any State to do so. |
Группа ГУАМ просто стремится к пониманию и участию со стороны Генеральной Ассамблеи и никогда не ставила под сомнение право любого государства действовать подобным образом. |