Примеры в контексте "Guam - Гуам"

Примеры: Guam - Гуам
The following associate members of the regional commissions were represented by observers: British Virgin Islands, Guam, Montserrat, Niue, Republic of Palau and United States Virgin Islands. Следующие ассоциированные члены региональных комиссий были представлены наблюдателями: Аруба, Британские Виргинские острова, Виргинские острова (США), Гуам, Монтсеррат, Ниуе и Республика Палау.
Guam is considered a natural location for a major fishing industry by virtue of its excellent harbour and port operations; its infrastructure for freezing, storage and handling of fish; an adequate fuel supply; and its ship repair facilities. Гуам считается прекрасным местом для развития крупного рыбного хозяйства с учетом таких моментов, как отлично налаженная работа гавани и порта, наличие инфраструктуры для замораживания, хранения и обработки рыбы, достаточные запасы топлива и наличие судоремонтных мастерских.
Three workshops were held on the improvement of counselling skills (Cambodia, February 1993; Viet Nam, August 1993; and Guam, October 1993). Были проведены три семинара по вопросам совершенствования консультационного обслуживания (Камбоджа, февраль 1993 года; Вьетнам, август 1993 года, и Гуам, октябрь 1993 года).
GUAM States are entering a new phase whose complex dynamics calls for a bold and creative approach on the part of all actors involved in the peace process and presents both new opportunities and new challenges. Государства - члены ГУАМ вступают в новый этап, сложная динамика которого требует смелого и творческого подхода со стороны всех сторон, вовлеченных в мирный процесс, и как открывает новые благоприятные возможности, так и ставит новые задачи.
Workshop on Nuclear Security Issues for GUAM countries, organized with SSM (Sweden) support, Chisinau, November, 2012. Практикум по вопросам ядерной безопасности для стран - членов ГУАМ, организованный при поддержке Шведского агентства ядерной безопасности, Кишинев, ноябрь 2012 года.
Guam was acquired by the United States in 1899 after the Spanish-American War and, with the exception of the period of occupation during the Second World War, was administered by the Navy until 1950. Гуам перешел во владение Соединенных Штатов в 1899 году в результате испано-американской войны, и до 1950 года, за исключением периода оккупации во время второй мировой войны, находился под управлением военно-морских сил.
The administering Power reportedly argued that in accordance with the United States Constitution, Guam could not enjoy full voting rights in international organizations as the United States does. Управляющая держава, по сообщениям, заявила, что в соответствии с конституцией Соединенных Штатов Гуам в отличие от Соединенных Штатов не может в полном объеме пользоваться правом голоса в международных организациях.
Guam had submitted its draft Commonwealth Act to the administering Power in February 1988, but Congress had then taken six years to consider the document and no constructive negotiations had been held with the administering Power. Гуам представил управляющей державе свой проект закона о содружестве в феврале 1988 года, однако вот уже шесть лет он находится на рассмотрении конгресса, и какие-либо конструктивные переговоры с управляющей державой не ведутся.
In that connection, the inhabitants of the Territory were upset by the attitude of certain major Powers which were subverting those efforts by attempting to remove Guam, in particular, from the list of Non-Self-Governing Territories and even to eliminate the Special Committee itself. В этой связи население территории испытывает обеспокоенность в связи с позицией некоторых великих держав, которые противодействуют в настоящее время этим усилиям, прежде всего пытаясь исключить Гуам из перечня несамоуправляющихся территорий и даже распустить сам Специальный комитет.
At the appropriate time, the issue of economic and cultural colonialism, rather than political colonialism, should be addressed; meanwhile, the name of Guam, which had been on the list of Non-Self-Governing Territories for so long, should remain there. Тогда в один прекрасный день надо будет обсуждать вопрос о колониализме скорее не политическом, а экономическом и культурном; пока же Гуам, который вот уже долгое время числится в перечне несамоуправляющихся территорий, должен в этом перечне остаться.
Whereas, the Special Committee in its draft resolution on the Twelve (12) Non-Self-Governing Territories states the following operatives regarding the Non-Self-Governing Territory of Guam: учитывая, что Специальный комитет включил в свой проект резолюции по двенадцати (12) несамоуправляющимся территориям следующие пункты постановляющей части, касающиеся несамоуправляющейся территории Гуам:
Among such efforts are Children's Forests in Honduras, the Environmental Watchers Association in Nigeria, Wildlife Clubs in Kenya, Kids for Coral on the island of Guam and Global Kids in the United States. Сюда относится деятельность организации "Леса детей" в Гондурасе, Ассоциации сторонников охраны окружающей среды в Нигерии, клубов любителей дикой природы в Кении, организации детей, выступающей за сохранение коралловых рифов на острове Гуам, и организации "Дети всего мира" в Соединенных Штатах Америки.
There were fears that through misunderstanding of the current process the United Nations might believe that a legitimate process of decolonization had already occurred and that Guam could be removed from the list of Non-Self-Governing Territories. Существуют опасения, что в результате неправильного понимания проходящего в настоящее время процесса Организация Объединенных Наций может полагать, что законный процесс деколонизации уже состоялся и что Гуам можно исключить из перечня несамоуправляющихся территорий.
More discontent is spreading rapidly about the ever-increasing population caused by federal immigration pressures. Immigration to Guam is controlled by federal laws and is rapidly overcrowding the island and overtaxing its social systems. Растет недовольство в отношении роста численности населения, что вызвано федеральными иммиграционными законами, контролирующими иммиграцию в Гуам, в результате чего происходит быстрое перенаселение острова и растет напряжение в социальной сфере.
We ask the Committee to send a fact-finding mission to the island to investigate the present political, economic and social relationship of the Federal Government with the island of Guam, with particular emphasis on political status and the prevailing land claims issues. Мы обращаемся к Комитету с просьбой направить миссию по выяснению фактов на остров для того, чтобы изучить существующие в настоящее время политические, экономические и социальные отношения федерального правительства с островом Гуам, уделяя особое внимание политическому статусу и основным проблемам землепользования.
The national programmes and strategies of the four GUAM countries to follow up the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and Agenda 21 took an integrated and coordinated approach to achieving sustainable development. Национальные программы и стратегии четырех стран ГУАМ по содействию реализации Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Повестки дня на XXI век опираются на комплексный и скоординированный подход к обеспечению устойчивого развития.
Since Congress had not authorized the continuation of financial and medical assistance to the impoverished strata of the Territories, including Guam, during the current session she would be exploring the possibilities of assistance to the people from the specialized agencies and organizations of the United Nations system. Поскольку Конгресс не дал санкции на продолжение оказания финансовой и медицинской помощи представителям бедных слоев населения территорий, включая Гуам, в период работы Комитета оратор будет также изучать возможности оказания помощи ее народу через специализированные учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций.
Ever since Guam had first appeared at the United Nations in 1982 seeking decolonization through the exercise of the right to self-determination of colonial peoples, the administering Power had tried in a number of ways to prolong the colonial situation. С того момента, как Гуам впервые появился в Организации Объединенных Наций в 1982 году в надежде добиться деколонизации путем реализации права на самоопределение колониальных народов, управляющая держава изыскивала множество способов продления его колониального статуса.
The GUAM countries add their voice to the international appeal to Pyongyang to cease its nuclear and missile programmes and to renew dialogue with the International Atomic Energy Agency, as well as to all States involved to do their utmost to resume the six-party negotiations. Страны ГУАМ присоединяют свой голос к международному призыву в адрес Пхеньяна прекратить осуществление своих ядерных и ракетных программ и возобновить диалог с Международным агентством по атомной энергии, а также со всеми соответствующими государствами, для того чтобы сделать все возможное для возобновления шестисторонних переговоров.
These include Puerto Rico, the Virgin Islands of the United States, American Samoa, Guam, the Northern Mariana Islands, and several very small islands. К ним относятся: Пуэрто-Рико, Виргинские острова Соединенных Штатов, Американское Самое, Гуам, Северные Марианские острова и ряд мелких островов.
As an unincorporated Territory, in United States law Guam is a "possession of the United States but not a part of the United States". Гуам, который является неприсоединенной территорией, в законодательстве США определяется как «владение Соединенных Штатов, но не часть Соединенных Штатов».
In addition, Guam has been involved in the Multilateral High-level Conferences on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific, which originated under the United Nations Convention on the Law of the Sea and related conventions. Кроме того, Гуам участвовал в многосторонних конференциях высокого уровня по сохранению запасов далеко мигрирующих рыб и управлению ими в западной и центральной части Тихого океана, которые начали проводиться в рамках осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и связанных с ней конвенций.
The heads of State emphasized that these threats, including unresolved conflicts and the illegal presence of foreign troops and forces in the territory of GUAM States, continue to adversely affect comprehensive democratic reform and economic development in the region. Главы государств подчеркнули, что эти угрозы, в том числе неурегулированные конфликты и незаконное присутствие иностранных войск и вооружений на территории государств ГУАМ, продолжают оказывать негативное воздействие на полномасштабные демократические преобразования и экономическое развитие в регионе.
It 2005, the media had reported that some 7,000 United States Marines would be transferred to Guam, but the United States Department of Defense had refused to provide any further information pending the release of the draft Environmental Impact Statement in November 2009. В 2005 году средства массовой информации сообщили о том, что около 7000 морских пехотинцев Соединенных Штатов будут передислоцированы на Гуам, однако министерство обороны Соединенных Штатов отказалось предоставить какую-либо дополнительную информацию до выпуска проекта Акта экологической экспертизы в ноябре 2009 года.
The arrival of about 700 people from Myanmar in December 2000 caused the programme to be suspended for Myanmar citizens by the Immigration and Naturalization Service at the request of the Governor of Guam. Прибытие в декабре 2000 года на Гуам примерно 700 человек из Мьянмы привело к тому, что по просьбе губернатора Гуама Службой иммиграции и натурализации действие этой программы в отношении граждан Мьянмы было приостановлено.