The main issue is the jointly elaborated principal position of the GUAM States, which establishes the basis of the draft resolution, must be taken into consideration. |
Главный момент, на который необходимо обратить внимание, - это совместно выработанная принципиальная позиция государств ГУАМ, которая закладывает основу проекта резолюции. |
In this case, "GUAM area" in the resolutions refers to the territories of the member States, which Armenia is not willing to accept. |
При этом словосочетание «пространство ГУАМ» в резолюциях означает территории государств-членов, чего Армения признавать не желает. |
The discussion of two conflicts in the GUAM area in such a short period proves our deep concern and indicates the seriousness of the situation. |
Обсуждение двух конфликтов в зоне ГУАМ в течение такого короткого периода доказывает нашу глубокую озабоченность и свидетельствует о серьезности ситуации. |
Accordingly, from the time the GUAM States attained independence their former Soviet administrative borders are recognized as international and thus protected by international law, in particular by the principle of territorial integrity of States. |
Поэтому с момента достижения независимости государствами - членами ГУАМ их бывшие советские административные границы считаются международными и, следовательно, защищаются международным правом, в частности принципом территориальной целостности государств. |
Third, occupation and violent separatism undermine the right to self-determination of the peoples of the GUAM States, which they exercise on their territories within the internationally recognized borders. |
В-третьих, оккупация и насильственный сепаратизм подрывают право на самоопределение народов государств - членов ГУАМ, которое они реализуют на своей территории в рамках международно-признанных границ. |
In February 2008, the United States Department of Agriculture announced four rural development programmes to support businesses and small minority producers in rural areas, including Guam. |
В феврале 2008 года министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов объявило о четырех программах развития сельских районов в поддержку предприятий и мелких производителей из числа меньшинств в сельских районах, включая Гуам. |
The existing moratorium on new building developments has been seen as hurting Guam's reputation with regard to foreign investment. |
Мораторий на возведение новых зданий не способствовал привлечению в Гуам иностранных инвестиций. |
The United States was drastically expanding its military and commercial presence on the island of Guam, fostering an economic and social dependency that prevented the people from preparing for decolonization. |
Соединенные Штаты резко расширили военное и коммерческое присутствие на острове Гуам, способствуя экономической и социальной зависимости, которая препятствует подготовке народа к процессу деколонизации. |
Guam also qualifies as a health professional shortage area, which means that it experiences shortages of primary medical care, dental or mental health providers. |
Кроме того, Гуам относится к числу регионов с нехваткой медицинских работников, то есть здесь существует нехватка специалистов, оказывающих первичную медико-санитарную, стоматологическую и психиатрическую помощь. |
We call on all States members of the General Assembly not to challenge the decision made yesterday by the General Committee recommending non-inclusion of the item proposed by GUAM. |
Мы обращаемся с призывом ко всем государствам - членам Генеральной Ассамблеи не ставить под сомнение решение, принятое вчера Генеральным комитетом, который рекомендовал не включать в повестку дня пункт, предлагаемый странами - членами ГУАМ. |
The administering Power consistently forgot that its own legal standards did not make Guam a part of the United States but its possession. |
ЗЗ. Управляющая держава постоянно забывает, что в соответствии с ее собственными правовыми нормами Гуам является не одной из частей Соединенных Штатов, а их владением. |
Both the Commonwealth Act and the above-mentioned laws establish requirements for the eligibility to vote that correspond with the United States assumption of sovereignty in Guam. |
И в Законе о содружестве, и в вышеупомянутых законодательных актах установлены такие требования в отношении права на участие в голосовании, которые равносильны распространению Соединенными Штатами своего суверенитета на Гуам. |
Higher still were the indicators in the remaining colonial territories such American Samoa, Guam, Northern Marianas, French Polynesia, Wallis and Futuna and New Caledonia. |
В то же время более высоким был показатель развития человеческого потенциала в остающихся колониальных территориях, таких, как Американское Самоа, Гуам, Северные Марианские Острова, французская Полинезия, Уоллис и Футуна и Новая Каледония. |
In 2003 Guam received $1.2 million in federal funding from the United States Department of Commerce for the design of a hotel wharf expansion. |
В 2003 году Гуам получил 1,2 млн. долл. США в форме федеральных финансовых средств по линии министерства торговли США для подготовки проекта расширения гостиницы «Уорф». |
At the beginning of 2003, Guam and the Northern Marianas established a regional partnership to improve their capacity to lobby for federal United States funds. |
В начале 2003 года Гуам и Северные Марианские острова учредили региональное партнерство для улучшения их возможностей в плане проведения лоббистской деятельности в интересах получения федеральных средств Соединенных Штатов12. |
According to the administering Power, the relocation, costing over $10 billion, would bring 8,600 marines, 630 army personnel, and about 10,000 dependants to Guam. |
По данным управляющей державы, в результате этой реорганизации, на которую будет затрачено более 10 млрд. долл. США, на Гуам будут переведены 8600 морских пехотинцев, 630 военнослужащих сухопутных сил и примерно 10000 членов их семей. |
Guam is an unincorporated territory of the United States, acquired by the United States in 1899 after the Spanish-American War and administered by the Navy until 1950. |
Гуам является неинкорпорированной территорией Соединенных Штатов, приобретена Соединенными Штатами в 1899 году после испано-американской войны; до 1950 года Гуам находился под управлением военно-морских сил. |
Although this would normally be understandable, it becomes a human rights issue when involving referral patients seeking necessary and urgent health-care given that the only entry/exit points are Guam and Hawaii. |
Хотя в обычных условиях это было бы понятно, но, когда речь идет о пациентах, направленных на необходимое и экстренное лечение, это затрагивает права человека, поскольку единственными пунктами въезда/выезда является остров Гуам и Гавайские острова. |
The Charter transformed the GUAM Group established in 1997 as a consultative forum and then formalised in 2001 into the "Organisation for Democracy and Economic Development - GUAM", to be known as GUAM, see preamble. |
На основании Устава Объединение ГУАМ, созданное в 1997 году в качестве консультативного форума и официально оформленное в 2001 году, было преобразовано в «Организацию за демократию и экономическое развитие - ГУАМ», именуемую далее «ГУАМ», см. преамбулу. |
Guam was administered by the United States Department of the Navy until 1950, when the United States Congress enacted the Guam Organic Act, which established institutions of local government and made Guam an organized Territory. |
Министерство ВМС Соединенных Штатов осуществляло управление Гуамом до 1950 года, когда конгресс Соединенных Штатов принял Основной закон острова Гуам, согласно которому были созданы местные органы самоуправления и Гуам получил свой официальный статус. |
The report, which provided an update on the progress and efforts undertaken in the realignment of forces to Guam, identified the military construction programmes and operations on the Territory. |
В этом докладе, содержащем обновленную информацию о прогрессе и усилиях в деле передислокации воинских подразделений на Гуам, изложены программы и оперативные действия по военному строительству в территории. |
Law enforcement agencies in several countries in Africa and Latin America are now independently coordinating to share information and good practices, and the countries of GUAM are now cooperating to combat money-laundering. |
В настоящее время правоохранительные органы ряда стран Африки и Латинской Америки самостоятельно координируют обмен информацией и передовым опытом, а страны ГУАМ сотрудничают сейчас в борьбе с отмыванием денег. |
Mr. Aguon (Chamoru Cultural Development and Research Institute) said that the island of Guahan, better known as Guam, continued to be illegally occupied by the United States of America. |
Г-н Агуон (Институт развития культуры и исследований народности чаморро) заявляет, что остров Гуаян, более известный как Гуам, продолжает оставаться незаконно оккупированным Соединенными Штатами Америки. |
That land was condemned and acquired from private landowners by the Department of Defense during the years following the Second World War, when Guam was under the administration of the United States military. |
Эта земля была отчуждена в принудительном порядке и приобретена у частных землевладельцев министерством обороны после второй мировой войны, когда Гуам находился под управлением военных властей Соединенных Штатов. |
Mr. Kryzkanivsky (Ukraine) said that the States members of the GUAM group had requested inclusion of an additional item in the agenda of the General Assembly for obvious reasons. |
Г-н Крызканивский (Украина) говорит, что государства - члены группы ГУАМ обратились с просьбой о включении нового пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи по вполне очевидным причинам. |