Примеры в контексте "Guam - Гуам"

Примеры: Guam - Гуам
For the first time Moldova, together with its GUAM partners has succeeded in placing on the agenda of the General Assembly an issue related to the most serious political problems of the region. Впервые Молдове совместно с партнерами по ГУАМ удалось внести в повестку дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций вопрос, касающийся самых острых политических проблем региона.
Protracted conflicts in the GUAM area and their implications for international peace, security and development [item proposed by Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine (A/61/195)]. Затянувшиеся конфликты на пространстве ГУАМ и их последствия для международного мира, безопасности и развития [пункт, предложенный Азербайджаном, Грузией, Республикой Молдова и Украиной (А/61/195)].
The Organization for Democracy and Economic Development - GUAM welcomes the decision by Georgia to try to defuse the situation that has arisen in its bilateral relations with the Russian Federation by repatriating Russian servicemen detained in Georgia. Организация за демократию и экономическое развитие - ГУАМ приветствует решение Грузии о передаче Российской Федерации задержанных российских военнослужащих как меру, которая имела цель разрядить ситуацию, возникшую в двусторонних отношениях.
The States members of GUAM are pleased to note the interest of the Security Council in the additional ideas of the sides with a view to conducting, creatively and constructively, a political dialogue under the aegis of the United Nations. Государства - члены ГУАМ с удовлетворением отмечают интерес Совета Безопасности к новым идеям сторон о проведении новаторского и конструктивного политического диалога под эгидой Организации Объединенных Наций.
The member States of GUAM were disappointed by yesterday's decision of the General Committee on this issue, which is, as members may know, of extreme importance for our countries. Государства - члены ГУАМ разочарованы вчерашним решением Генерального комитета по этому вопросу, который, как вам известно, имеет огромную важность для наших стран.
We also explained them in the memorandum attached as an annex to the letter from the Permanent Representatives to the United Nations of the GUAM member States addressed to the Secretary-General (A/51/195). Мы также разъяснили их в меморандуме, который служит приложением к письму от постоянных представителей государств - членов ГУАМ при Организации Объединенных Наций на имя Генерального секретаря (А/61/195).
In doing so, the GUAM delegations are not seeking to change the existing format of negotiations on the settlement, which we support and adhere to. Этот шаг со стороны делегаций ГУАМ не является попыткой изменить существующий формат переговоров по урегулированию, которого мы строго придерживаемся и который мы твердо поддерживаем.
Mr. Tulbure (Republic of Moldova) said that the GUAM States had been trying for many years to win the inclusion of just one single item in the agenda of the General Assembly. Г-н Тулбуре (Республика Молдова) говорит, что государства ГУАМ в течение вот уже многих лет пытаются добиться включения всего лишь одного-единственного пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи.
The GUAM countries are of the view that peacekeeping is a very important part of the partnership of the United Nations with regional organizations, including the settlement of conflicts, post-conflict activities and peacebuilding. Страны - члены ГУАМ считают, что поддержание мира является важнейшим элементом партнерства между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, включая урегулирование конфликтов, постконфликтную деятельность и миростроительство.
With the overall goal of enhancing international peace and security and ensuring real impact on the ground, GUAM and its member States remain committed to further improving cooperation with the United Nations and regional organizations in the future. Преследуя общую цель укрепления международного мира и безопасности и достижения реальных результатов на местах, ГУАМ и его государства-члены остаются привержены дальнейшему развитию сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в будущем.
In an effort to balance regional interests, on October 10, 1997, Azerbaijan and Georgia became two of the four founding members of GUAM Organization for Democracy and Economic Development. В попытке сбалансировать региональные интересы, 10 октября, 1997, Азербайджан и Грузия стали двумя из четырёх основателей ГУАМ Организации за демократию и экономическое развитие.
Additionally, in the book have been studied peculiarities of the customs policy of Azerbaijan in the framework of bilateral agreements andinternational organizations (GUAM, BSEC and the Organization of the Islamic Conference) Entrepreneurship: from theory to practice. Дополнительно в монографии были изучены особенности формирования таможенной политики Азербайджана в рамках двусторонних договоров и международных организаций (ГУАМ, ОЧЭС и Организации Исламской Конференции) Предпринимательство: от теории до практики.
We're not going to Guam, are we? Мы не летим на Гуам, так ведь?
In 1901, he was exiled to Guam, along with scores of revolutionists Americans referred to as insurrectos (rebels) and who refused to swear fealty to the United States. В 1901 г. был сослан в Гуам, как и десятки революционеров, которых американцы называли insurrectos (мятежники) и которые отказались присягнуть на верность Соединенным Штатам.
The United States government hoped that Hatoyama would honor a 2006 agreement to relocate the base to a less populated part of Okinawa and move 8,000 marines to Guam. Правительство Соединенных Штатов надеется, что Хатояма будет соблюдать соглашение 2006 года о передислокации базы в менее населенную часть Окинавы и переместить 8000 морских пехотинцев в Гуам.
Guam wanted to be able to enter into economic alliances with its regional neighbours without the involvement of the administering Power and to regulate its own immigration and environment. Гуам хочет иметь возможность вступать в экономический союз со своими соседями по региону без участия управляющей державы, регулировать вопросы, связанные с эмиграцией и окружающей средой.
The United States considers Guam, the U.S. Virgin Islands, and American Samoa as still "non-self-governing" for purposes of Article 73 of the Charter of the United Nations. Гуам, Виргинские острова Соединенных Штатов и Американское Самоа рассматриваются Соединенными Штатами как по-прежнему "несамоуправляющиеся территории" для целей статьи 73 Устава Организации Объединенных Наций.
In early 1993, Guam had called on the administering Power to appoint a Special Representative and the appointment had finally been made towards the end of 1993. В начале 1993 года Гуам призвал управляющую державу назначить специального представителя, что наконец произошло в конце 1993 года.
In conclusion, he said that it would be useful for representatives of the United Nations to visit Guam, since the only previous mission to that Territory had taken place in 1979. В заключение оратор отмечает, что представителям Организации Объединенных Наций было бы полезно посетить Гуам, поскольку последняя и единственная миссия в эту территорию состоялась в 1979 году.
In the eyes of the administering Power, Guam was a possession whose past and future had validity only in terms of its own designs and internal legal mechanisms. В глазах управляющей державы Гуам является владением, прошлое и будущее которого рассматривается только исходя из собственных планов и с учетом внутренних правовых механизмов.
Well, if a ship stops here, we can go right out to Guam. Когда корабль зайдет сюда - мы отправимся на Гуам!
The Chamorro people were divided by two separate government structures: Guam was an unincorporated Territory of the United States of America, while the Northern Marianas had become the Commonwealth of the Northern Mariana Islands. Народ чаморро оказался разделен различными структурами управления: Гуам является неприсоединенной территорией Соединенных Штатов Америки, а Северные Марианские острова входят в Содружество Северных Марианских островов.
It is not enough for the United States dutifully to report annually to the United Nations about the steps it is taking to bring its non-self-governing possession of Guam to self-government or independence, according to Article 73 of the Charter. Для Соединенных Штатов недостаточно прилежно докладывать Организации Объединенных Наций о предпринимаемых шагах по пути предоставления несамоуправляющейся территории Гуам самоуправления или независимости в соответствии со статьей 73 Устава.
We, the people on the island of Guam, United States of America, are very rich in history, suffering, and bravery, having fought for freedom for centuries. У народа острова Гуам (Соединенные Штаты Америки) за плечами богатая история, годы страданий и мужества, отважной борьбы за свободу в течение столетий.
Integration of the economies in transition into the world economy remained a priority issue for the GUAM States, and they looked forward to a meaningful exchange of views on the subject. Вопросом первостепенной важности для государств-членов ГУАМ по-прежнему является интеграция стран с переходной экономикой в мировую экономику, и они рассчитывают на серьезный обмен мнениями по этому вопросу.