Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Growing - Расширение"

Примеры: Growing - Расширение
The Secretary-General acknowledges the increased participation of informed stakeholders in the process, such as the regional coordinating bodies of NHRIs as observers, as well as the growing interest of civil society organizations. Генеральный секретарь признает расширение участия в этом процессе информированных заинтересованных сторон, например региональных координационных органов национальных правозащитных учреждений, имеющих статус наблюдателей, а также растущий интерес организаций гражданского общества.
That confirms not only the universality of the Court but also the expansion of the scope of its work and its growing specialization. Это подтверждает не только универсальность Суда, но и расширение масштабов его работы и растущую специализацию.
Improving access and meeting growing demand: increasing supply and promoting energy efficiency Расширение доступа и удовлетворение растущего спроса: увеличение предложения и повышение энергоэффективности
Guarantee a significant and growing budget to bolster programmes for the construction and improvement of school infrastructure until all national needs are met. Обеспечить выделение все большего объема значительных бюджетных средств на расширение программ создания и улучшения школьной инфраструктуры с целью удовлетворения всех национальных потребностей.
Reflecting on that discussion, another participant asked why everyone complained about the Council's widening agenda and growing workload, yet continued to add issues that encroached on the mandates of other organs. Еще один участник, говоря о состоявшемся обмене мнениями, спросил, почему все жалуются на расширение повестки дня Совета и увеличение его рабочей нагрузки, но при этом продолжают добавлять пункты, относящиеся к мандатам других органов.
Despite a growing capacity to move information and data around the world, culturally rich countries in the South faced difficulties in translating cultural assets into commercial assets. Несмотря на расширение возможностей в части передачи информации и данных в глобальном масштабе, страны Юга с богатой культурой сталкиваются с серьезными проблемами при попытке трансформировать свои культурные активы в активы коммерческие.
Underscoring the growing involvement of organized criminal groups at all stages of both licit and illicit activities that can generate huge profits, including through money-laundering, подчеркивая расширение участия организованных преступных групп на всех этапах как законной, так и незаконной деятельности, которая может генерировать огромные прибыли, в том числе путем отмывания денег,
The pull factors are related to the growing business opportunities provided by developing country markets, with rapid urbanization, high population growth rates, rising incomes and liberalization of FDI in the sector. К факторам, притягивающим иностранные компании, относится расширение коммерческих возможностей на рынках развивающихся стран вследствие быстрой урбанизации, быстрого демографического роста, повышения уровня доходов и либерализации режима ПИИ в данном секторе.
Patterns of inward FDI are changing, reflecting responses key transnational corporations (TNCs) to policy developments in the direction of more liberalization and deregulation in developing countries and growing business opportunities in those countries. В структуре притока ПИИ наблюдаются сдвиги, отражающие реакцию ключевых транснациональных корпораций (ТНК) на изменения в политике в направлении более значительной либерализации и дерегулирования в развивающихся странах и расширение деловых возможностей в них.
Despite the growing share of developing countries in world trade, final consumption demand in the major developed countries remains the key to the dynamics of international trade. Несмотря на расширение доли развивающихся стран в мировой торговле, ключевое значение для динамики международной торговли по-прежнему имеет спрос, обусловленный конечным потреблением в крупнейших наиболее развитых странах.
Nevertheless, the growing phenomenon of migrants transiting through the Mission's area of operations may necessitate that humanitarian agencies, in cooperation with MINURSO and the parties, start developing a coordinated approach to address the possible appearance of such migrants in future. Вместе с тем расширение масштабов миграции через район ответственности Миссии может потребовать того, чтобы гуманитарные учреждения в сотрудничестве с Миссией и сторонами приступили к разработке скоординированного подхода к решению возможной проблемы появления новых мигрантов.
Greatly improved cereal harvests and the growing of export crops resulted in a substantial expansion of the agricultural sector; in other countries, poor weather conditions affected performance. Значительное повышение урожайности зерновых и расширение экспорта сельскохозяйственных культур привели к значительному росту сельскохозяйственного сектора в одних странах, тогда как в других странах из-за плохих погодных условий хозяйственная деятельность замедлилась.
There is growing evidence that social protection, livelihood protection, financial incentives and economic empowerment programmes reduce the risk of HIV acquisition by alleviating economic vulnerability, which may encourage risky behaviours. Появляется все больше данных, подтверждающих факт, что социальная защита, защита источников средств к существованию, инициативы в финансовой сфере и расширение экономических прав и возможностей снижают риск заражения ВИЧ за счет ослабления экономической уязвимости, способной подтолкнуть человека к сопряженным с риском моделям поведения.
New and emerging challenges included the growing market for new psychoactive substances, especially among young people, as well as the increasing use of the Internet by drug traffickers. К числу новых и еще формирующихся проблем относится рост сбыта новых психоактивных веществ, особенно среди молодежи, и расширение масштабов использования Интернета наркоторговцами.
Likewise, several speakers referred to the increasing pace of meetings, the expanding agenda and the growing workload of the Council, especially when compared to the 1980s. Наряду с этим несколько ораторов обратили внимание на рост числа заседаний, расширение повестки дня и увеличение рабочей нагрузки в Совете, особенно по сравнению с 1980-ми годами.
Lastly, food waste, especially in the developed world, needed to be substantially reduced or eliminated if the world was to feed its growing population without additional deforestation and land degradation. И наконец, объемы пищевых отходов, особенно в развитых странах, необходимо значительно сократить или ликвидировать вообще, для того чтобы планета могла прокормить растущее население без таких последствий, как расширение процессов обезлесения и деградации земель.
It was also highlighted that there is a trend of growing migration of indigenous peoples to urban areas, which is related to factors such as improved social services, enhanced economic opportunities, loss of traditional lands, environmental degradation, and conflicts of different types. Было также подчеркнуто, что все более массовая миграция в города населения, принадлежащего к коренным народам, обусловлена такими факторами, как улучшение социального обслуживания, расширение экономических возможностей, утрата исконных земель, ухудшение состояния окружающей среды и различного рода конфликты.
With growing interest in socially inclusive education and the demands of mobile or working students in an increasingly technological world, the proliferation of e-learning is an emerging area to which the statistical community could give greater priority. В условиях роста интереса к охватывающему все слои общества образованию и с учетом потребностей мобильных или работающих учащихся в контексте все более технологичного мира расширение масштабов электронного обучения является той новой областью, которой статистическое сообщество должно уделять больше внимания.
According to the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, there is a growing consensus that empowerment involves two things: active participation in society and the institutional structure that makes this happen. По мнению Отдела социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата, существует растущий консенсус в отношении того, что расширение прав и возможностей предполагает наличие двух элементов: активного участия в жизни общества и институциональной структуры, создающей для этого условия.
The widening of the democratic space had been identified as a thematic priority based on concerns about growing trends in all regions towards closing that space, affecting civil society. Расширение демократического пространства определено в качестве тематического приоритета, исходя из обеспокоенности в связи с нарастающими во всех регионах тенденциями к закрытию данного пространства, что затрагивает гражданское общество.
Joint action and greater cooperation with other special procedures ran the risk of creating overlaps at a time when concerns were growing in the United Nations about the lack of resources and the duplication of effort. Существует опасность того, что осуществление совместных действий и расширение сотрудничества с другими мандатариями специальных процедур могут породить частичное дублирование функций, в то время как в Организации Объединенных Наций все чаще высказывается обеспокоенность по поводу нехватки ресурсов и дублирования усилий.
There are growing efforts by the expanding middle class, civil society and the private sector in the South to create systematic, strategic frameworks of action to yield greater transparency, broader representation, accountability and effectiveness in the achievement of human progress. Увеличивающийся средний класс, гражданское общество и частный сектор на Юге предпринимают все более активные усилия для создания структурированных стратегических рамок действий, направленных на повышение уровня прозрачности, расширение представительства, улучшение подотчетности и эффективности во имя достижения прогресса человеческого общества.
But at the same time, there is growing concern that many developing countries lack affordable access to ICTs and that for the majority of people globally, these benefits are not automatically increasing. Но в то же время присутствует растущая обеспокоенность по поводу того, что многие развивающиеся страны не имеют приемлемого по стоимости доступа к ИКТ и что для большинства людей во всем мире расширение этих преимуществ не происходит автоматически.
Developing countries should be supported in their efforts to strengthen trade policy and national capacity development in order to expand the growing contribution of creative industries to international trade. Развивающиеся страны должны получать помощь в реализации их усилий, направленных на активизацию политики в области торговли, укрепление национального потенциала в области развития и на расширение растущего вклада индустрии творческого труда в международную торговлю.
His delegation was deeply concerned that despite the broadened and diversified resource base of the United Nations development system, core contributions had been declining while the imbalance between core and non-core resources had been growing. Делегация Бенина крайне обеспокоена тем, что, несмотря на расширение и диверсификацию базы ресурсов системы развития Организации Объединенных Наций, наблюдалось сокращение объема основных взносов при одновременном увеличении диспропорции между основными и неосновными средствами.