Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Growing - Расширение"

Примеры: Growing - Расширение
The main strategies to address these issues in India included developing a sound institutional mechanism, revising regulation, increasing the banking network, and promoting the Government's growing use of financial services. В Индии главными стратегиями преодоления этих проблем стали создание прочного институционального механизма, пересмотр норм регулирования, расширение банковской сети и расширение использования финансовых услуг государственными органами.
In Mauritius, the growing trade in financial services created a demand for accounting services, which has become a driving factor in improving their international competitiveness. На Маврикии расширение торговли финансовыми услугами привело к возникновению спроса на бухгалтерские услуги, который стал фактором, способствующим повышению их международной конкурентоспособности.
Not all developing regions are experiencing growing intra-regional or South-South trade, and countries still depend nearly exclusively on trade and transport services with the North. Не во всех регионах развивающихся стран наблюдается расширение внутрирегиональной торговли или торговли Юг-Юг, и страны по-прежнему практически полностью зависят от торговли и транспортного сообщения со странами Севера.
Private sector involvement in volunteering is a growing phenomenon in industrialized countries and is starting to make headway in developing countries as notions of corporate social responsibility take hold. По мере распространения идей социальной ответственности корпораций в промышленно развитых странах происходит расширение участия частного сектора в добровольческой деятельности.
The growing involvement of women in NGOs and community groups is an important opportunity for women to increase their role in public life. Расширение участия женщин в деятельности неправительственных организаций и общинных групп является важной возможностью для женщин с точки зрения повышения их роли в общественной жизни.
While Jamaica might consider a special regime of reservations for human rights treaties, it did not wish to encourage a growing list of areas requiring special treatment. Делегация Ямайки могла бы предложить рассмотреть вопрос об особом режиме оговорок для договоров по правам человека, однако она не хотела бы поощрять расширение перечня областей, требующих особого режима.
There is a growing recognition that expanding social protection, combined with the provision of social services, fosters social cohesion. Все более широкое признание получает идея о том, что расширение масштабов социальной защиты в сочетании с оказанием социальных услуг способствует укреплению социальной сплоченности.
Steady economic growth has yet to impact meaningfully on poverty reduction, decent employment, private-sector expansion and the reversing of growing social inequalities. Устойчивый экономический рост пока не оказывает значимого влияния на сокращение нищеты, обеспечение достойной занятости, расширение частного сектора и преодоление растущего социального неравенства.
It welcomed the extension of the mandate of NCPE. It noted the growing participation of women in the workforce and at a high level of government. Она приветствовала расширение мандата НКПР и отметила повышение активности женщин на рынке труда и в органах управления высокого уровня.
The growing purchasing power of populations in the South is widening the consumer base for commodities and consumer products derived therefrom. Повышение покупательной способности населения стран Юга означает расширение потребительской базы в отношении сырьевых товаров и потребительских товаров, производимых на их основе.
There is a growing emphasis on proactive initiatives to better equip States to face the challenges of implementing the Convention and to derive benefits therefrom. Все большее внимание уделяется инициативам, конкретно направленным на расширение возможностей государств в плане решения задач по осуществлению Конвенции и извлечения из этого выгод.
These measures are particularly important today, since we are seeing an expansion in programmes to meet the growing demand for labour in the receiving countries. Эти меры особенно актуальны сегодня, поскольку мы наблюдаем расширение программ, нацеленных на удовлетворение растущего спроса на рабочую силу в принимающих странах.
Ms. Collet (France) said that her delegation welcomed the increase in the membership of UNCITRAL, which reflected growing interest in the Commission's activities. Г-жа Колле (Франция) говорит, что ее делегация приветствует расширение членского состава ЮНСИТРАЛ, которое отражает растущий интерес к деятельности Комиссии.
One of the growing trends is the increasing participation by the private sector, non-governmental organizations and civil society organizations in South-South and triangular cooperation. Одной из наметившихся тенденций является расширение масштабов участия частного сектора, НПО и организаций гражданского общества в сотрудничестве Юг-Юг и в рамках трехстороннего сотрудничества.
The second edition featured a marked expansion in content, growing from 121 pages in the first edition to 200 pages in the second. Второе издание показало заметное расширение содержимого, оно выросло со 121 страницы в первом издании до 200 страниц во втором.
The consensus nowadays is that the US economy is growing steadily, with the leading indicators pointing toward further expansion, and labor-market data surpassing expectations. Консенсус в настоящее время стоит на том, что экономика США неуклонно растет; основные показатели указывают на дальнейшее расширение, а данные с рынка труда превосходят все ожидания.
We've currently got 100,000 dedicated users and we're growing, so expansion like this requires another level of funding. Сейчас у нас 100000 подписчиков, и наш рост продолжается, а такое расширение требует нового уровня финансирования.
It should be recognized that expansion of employment is not the same as reduction of unemployment, particularly in view of a growing labour-force in many countries. Следует признать, что расширение занятости не тождественно сокращению безработицы, особенно с учетом роста численности самодеятельного населения во многих странах.
The improved stability and growing confidence in the prospect of reconstruction and development are exemplified in the increased presence of the United Nations organizations that were established in Lebanon during the reporting period. Признаком повышающейся стабильности и растущей уверенности в перспективах восстановления и развития является расширение присутствия организаций Организации Объединенных Наций, которые начали функционировать в Ливане за отчетный период.
In addition, with rising incomes and urbanization, the domestic consumer market is growing, becoming a significant source of growth. Кроме того, одновременно с процессами роста доходов и урбанизации происходит расширение внутреннего потребительского рынка, который становится важным источником роста.
Requests for assistance are coming increasingly from the non-governmental community which reflects their growing partnership with Governments in carrying out practical action of benefit to persons with disabilities. Просьбы об оказании помощи все чаще поступают от неправительственных кругов, что отражает расширение их сотрудничества с правительствами в осуществлении практических действий в интересах инвалидов.
He welcomed the fact that, for most developing countries, growing participation in trade and FDI had become much more important than development aid. Он приветствовал тот факт, что для большинства развивающихся стран расширение их участия в торговле и ПИИ имеет существенно более важное значение, чем помощь на цели развития.
Finally, the impact of the growing global networks such as the Internet may exert a profound change on traditional modes of technical cooperation for capacity-building. Наконец, расширение глобальных сетей, таких, как Интернет, может привести к глубокому изменению традиционных форм технического сотрудничества в области создания потенциала.
However, the processes of liberalization and growing reciprocity in international trade should not be taken as an argument in favour of repealing GSP programmes and other unilateral preferential arrangements prematurely. Однако либерализацию и расширение использования принципов взаимности в международной торговле не следует использовать в качестве повода для преждевременного аннулирования программ ВСП и других односторонних преференциальных соглашений.
This growing body of interests is characteristic of extended and distributed networks essential to the work, organizational relationships and forms of communication within modern societies. Такое расширение круга заинтересованных лиц является характерным для обширных и разветвленных сетей, необходимых для работы, организационных связей и различных форм коммуникации в современном обществе.