Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Growing - Расширение"

Примеры: Growing - Расширение
The revised average participation (percentage of economically active women out of the total female population of working age) amounted to 6.4 per cent in 1979 and rose to 12.7 per cent in 1990, thus indicating the growing entry of women into the labour market. Пересмотренный показатель усредненного участия (процентная доля экономически активных женщин от общей численности женщин трудоспособного возраста) составил 6,4 процента в 1979 году и возрос до 12,7 процента в 1990 году, что указывает на расширение представленности женщин на рынке рабочей силы.
However, despite the growing global reach of the Organization, there has been little increase in the mobility of staff; mobility has been ad hoc and voluntary, based on arrangements designed at a time when the Organization was more static. Вместе с тем, несмотря на расширение глобального присутствия Организации, мобильность персонала возросла незначительно; мобильность носила разовый и добровольный характер и регулировалась процедурами, разработанными в период, когда Организация была более статичной.
Another speaker pointed out that, as a troop-contributor, his country recognized the importance of information dissemination in United Nations peacekeeping and was pleased at the growing cooperation between the Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations. Другой оратор отметил, что как страна, предоставляющая войска, его страна признает важное значение распространению информации о миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, и с удовлетворением отметил расширение сотрудничества между Департаментом общественной информации и Департаментом операций по поддержанию мира.
To a considerable extent, the much heralded expansion of mobile voice telephone networks throughout the developing world in recent years has overshadowed the continuing, and even growing, disparities between the least developed countries and the rest of the world in other areas of ICT infrastructure. Расширение сетей мобильной голосовой телефонной связи в развивающихся странах, о котором так много говорят в последние годы, в значительной степени затмило собой сохраняющееся и даже углубляющееся неравенство между наименее развитыми странами и остальными странами мира в других областях инфраструктуры ИКТ.
In addition, in order to better engage government authorities at the local level, which is where a growing share of aid is disbursed, adequate staffing, training and awareness-raising about aid effectiveness and the internationally agreed development goals was quoted as a key priority. Чтобы добиться более активного участия органов управления на местном уровне, куда поступает большая часть помощи, в числе первоочередных задач названы надлежащее укомплектование этих органов кадрами, подготовка персонала и расширение осведомленности о методах повышения эффективности помощи и согласованных на международном уровне целях в области развития.
At the national level, the following positive impacts were highlighted: increased influence of movements on the public and the media; growing numbers of alliances with national elites; and more frequent scaling up of the campaigns initiated by local and national movements. На национальном уровне отмечены следующие позитивные результаты: повышение влияния движений на общественность и средства массовой информации; увеличение числа альянсов, в состав которых входят известные в стране люди; и более регулярное расширение масштабов кампаний, проводимых по инициативе местных и национальных движений.
There is also growing recognition that women's economic, cultural, political and social autonomy is a linchpin for a life free of violence and that women's empowerment is a key ingredient for democracy, stability and lasting peace. Усиливается также осознание того, что экономическая, культурная, политическая и социальная независимость женщин является залогом жизни без насилия и что расширение прав и возможностей женщин является одной из ключевых составляющих демократии, стабильности и прочного мира.
China Tree Nuts Association: The China Tree Nuts Association representative reported on their activities related to helping increase the tree nut production in order to satisfy the growing demand for these products in China. Китайская ассоциация производителей лесных орехов: представитель Китайской ассоциации производителей лесных орехов сообщил об основных направлениях ее деятельности, которая направлена на расширение производства лесных орехов с целью удовлетворения растущего спроса на эти продукты в Китае.
Factors behind that gradual development have been the rising educational level of women, the growth of the tertiary sector, the expansion of salaried work, the opening of certain trades to women and women's growing aspirations towards emancipation. Повышение уровня образования женщин, развитие сектора услуг, расширение сектора наемного труда, открытие доступа женщинам к некоторым профессиям, а также их возросшее желание расширять свои права и положение содействовали постепенному увеличению числа женщин в сфере труда.
Furthermore, increasing globalization strengthens the argument in favour of rendering multilateral their cooperation beyond groupings, in view of the growing interest on the part of groupings' firms in third country opportunities and the need for worldwide cooperation on large-scale technological and research projects. Кроме того, расширение глобализации подкрепляет довод в пользу обеспечения многостороннего сотрудничества за пределами группировок, учитывая растущий интерес компаний стран - членов группировок к возможностям, существующим в третьих странах, и необходимость общемирового сотрудничества по крупномасштабным научно-техническим и исследовательским проектам.
Also notes with appreciation the growing economic cooperation among developing countries with increasing mutual trade and investment, as well as industrial and technical cooperation, including in the context of small and medium-sized enterprises; с удовлетворением отмечает также расширение экономического сотрудничества между развивающимися странами в условиях роста взаимной торговли и инвестиций, а также промышленного и технического сотрудничества, в том числе в контексте малых и средних предприятий;
Policy improvement and research: The OECD has undertaken research on various aspects of IPRs, e.g. the measurement of the value of intellectual assets for better exploitation and the growing practice of patenting by public and private bodies and its implications for the work of scientific institutions. а) совершенствование проводимой политики и исследовательская деятельность: ОЭСР проводит исследования по различным аспектам ПИС, например таким, как определение ценности интеллектуальной собственности с целью улучшения ее использования и расширение практики патентования таких прав государственными и частными органами и ее последствия для работы научных учреждений.
Noting also the widespread increase in the incidence of cross-border insolvency proceedings and, accordingly, the growing opportunities for use and application of the Model Law in cross-border insolvency proceedings and the development of international jurisprudence interpreting its provisions, отмечая также повсеместный рост случаев производства по делам о трансграничной несостоятельности и, соответственно, расширение возможностей для использования и применения Типового закона при производстве по делам о трансграничной несостоятельности и развитие международной судебной практики по толкованию его положений,
Notes the relationship between safeguarding human rights and preventing refugee situations, and welcomes the High Commissioner's growing cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights and her continued cooperation with the Centre for Human Rights of the Secretariat and the Commission on Human Rights; отмечает наличие взаимосвязи между обеспечением прав человека и предотвращением проблем беженцев и приветствует расширение сотрудничества Верховного комиссара с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и продолжение ее сотрудничества с Центром по правам человека Секретариата и Комиссией по правам человека;
Notes the growing collaboration among the entities of the United Nations system in support of the New Partnership, and requests the Secretary-General to promote greater coherence in the work of the United Nations system in support of the Partnership, based on the agreed clusters; отмечает расширение сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций в деле поддержки Нового партнерства и просит Генерального секретаря поощрять повышение согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций по поддержке Партнерства на основе согласованных тематических направлений;
Growing markets provide opportunities for both current and new exporters across the world. Расширение рынка открывает возможности, как для нынешних, так и новых экспортеров во всем мире.
Growing South-South trade has been accompanied by increased regional trade and investment, facilitated through bilateral and regional trade agreements. Расширение торговли Юг-Юг сопровождается увеличением региональной торговли и инвестиций, чему способствуют двусторонние и региональные торговые соглашения.
Growing cooperation with its neighbours and in the region enabled Slovenia to reach a high degree of economic and political stability. Расширение сотрудничества с соседями и в рамках региона позволило Словении достичь высокой степени экономической и политической стабильности.
Growing employment opportunities and employers' willingness to recruit women have stimulated demand for courses in those areas. Расширение возможностей занятости и стремление работодателей нанимать на работу женщин стимулировали спрос на различные учебные курсы в этих областях.
Growing global consensus on the importance of combating anti-competitive practices has made such conflict almost non-existent as jurisdictions are more willing to cooperate with extraterritorial enforcement. Расширение глобального консенсуса в вопросе о важном значении борьбы с антиконкурентной практикой привело к почти полному исчезновению таких конфликтов, поскольку различные юрисдикционные системы проявляют все большую готовность идти на сотрудничество в деле экстерриториального правоприменения.
(b) Growing use of intermodal transport involving several transport modes; Ь) расширение использования интермодальных перевозок с участием нескольких видов транспорта;
Mr. Andrew Parker, Vice President and Research Director of Forrester Research, Amsterdam, Netherlands, gave a lecture on "Trends in global offshore outsourcing: Growing adoption offers opportunity for some". Г-н Эндрю Паркер, заместитель Председателя и Директор исследовательского отдела "Форрестер ресорч" (Амстердам, Нидерланды), выступил с лекцией на тему "Тенденции в глобальном офшорном субподряде: расширение практики и открывающиеся возможности".
Over the last five years, the Balkans have been the stage for growing cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and regional organizations, such as the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the North Atlantic Treaty Organization. В течение прошедших пяти лет наблюдалось неуклонное расширение масштабов сотрудничества на Балканах между Департаментом операций по поддержанию мира и такими региональными организациями, как Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Организация Североатлантического договора.
There was a growing recognition that human rights and the right to development shared a common purpose: to enhance human capabilities and generate opportunities to live a life of dignity, equality and well-being. В том, что касается права на развитие, растет осознание того факта, что права человека и право на развитие имеют общее начало: расширение человеческих возможностей и создание условий благоприятствующих достоинству, равенству и благосостоянию.
She emphasized that social protection was an essential foundation for the achievement of equality and poverty reduction and welcomed the growing recognition by governments that social protection was an investment in the building of human capacities which would yield rich economic and social dividends. Она подчеркнула, что социальная защита является необходимой основой для достижения равенства и борьбы с бедностью, и приветствовала растущее признание правительствами того факта, что социальная защита - это инвестиции в расширение возможностей человека, которое даст богатые социальные и экономические дивиденды.